Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
eaux souterraines
English translation:
groundwater
Added to glossary by
Fiona Paterson
Sep 1, 2006 10:55
17 yrs ago
4 viewers *
French term
eaux souterraines
French to English
Other
Environment & Ecology
General text about water
I'm translating a text aimed at a general readership on water management. The sentence is:
[En France] 99 % des eaux de surface et près de 60 % des eaux souterraines sont contaminées.
My problem is that I have found too many translations: le Grand dic lists ground water, subterraenean water, underground water, subsurface water and subsoil water as possibilities. Does it matter which I use? Thank you!!!
[En France] 99 % des eaux de surface et près de 60 % des eaux souterraines sont contaminées.
My problem is that I have found too many translations: le Grand dic lists ground water, subterraenean water, underground water, subsurface water and subsoil water as possibilities. Does it matter which I use? Thank you!!!
Proposed translations
(English)
4 +13 | groundwaters, ground-waters, phreatic waters |
Francis MARC
![]() |
4 | underground aquifers |
Ben Gaia
![]() |
Proposed translations
+13
1 min
Selected
groundwaters, ground-waters, phreatic waters
*
Peer comment(s):
agree |
MoiraB
: except I'd use groundwater in the singular
1 min
|
agree |
suezen
: groundwater
2 mins
|
agree |
Aisha Maniar
: groundwater
12 mins
|
agree |
Leny Vargas
: groundwater
13 mins
|
agree |
Mark Nathan
: groundwater
21 mins
|
agree |
Cristina Pereira
: groundwater
38 mins
|
agree |
Bourth (X)
: Groundwater
1 hr
|
agree |
Joshua Wolfe
: Groundwater in the singular. Also, having translated gov regs. on this, I have never seen phreatic waters.
1 hr
|
agree |
df49f (X)
: groundwater au SINGULIER (même si le français emploie le pluriel dans ce domaine) - nappe phréatique est utilisé en français mais pas phreatic waters en anglais - easily found in many dicos...
7 hrs
|
voir les hits de sites scientifiques sur Internet pour "phreatic waters"
|
|
agree |
Cervin
: groundwater
8 hrs
|
agree |
writeaway
: groundwater
1 day 8 hrs
|
agree |
Rachel Fell
: groundwater
1 day 11 hrs
|
agree |
Alain BERTRAND
: groundwater
1 day 19 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much everyone for "groundwater", and the useful explanation! Much appreciated!!!"
9 hrs
underground aquifers
more accurate perhaps
Peer comment(s):
neutral |
df49f (X)
: sur-traduction not more accurate: ceci serait l'équivalent de nappes phréatiques//water table=nappe phréatique aussi (eaux superficielles/surface water vs. eaux souterraines/ground water)// see refs in asker box for NZ usage of groundwater... :))
13 hrs
|
Encore une fois l'anglais de la Nouvelle Zélande est differente des autres anglais...the intent was to differentiate from surface water. Here we say "water table" for "groundwater".
|
Discussion