Glossary entry

French term or phrase:

pierre coquillière

English translation:

coquina

Added to glossary by Rebecca Parker - Into English Ltd. (X)
Jul 9, 2007 14:12
16 yrs ago
1 viewer *
French term

pierre coquillière

French to English Tech/Engineering Geology Types of Rock
Immediate context: On parle de pierre coquillière si elle contient des coquillages fossiles

(elle referring to la pierre)

This is a chapter on stone for a text book on materials.

I have translated it as "The term coquina is used for rock containing fossilised shells"

But just wanted to check that 'coquina' is the correct term, as my reference only describes it as containing fragmented shells and not fossilised...
Proposed translations (English)
3 coquina

Proposed translations

1 hr
Selected

coquina

I think you are correct, here is an explanation I found:

Coquina –limestone composed predominantly of unaltered shells or fragments of shells loosely cemented by calcite, generally very coarse-textured with a high porosity. The term has been applied principally to a very porous shell rock of Eocene age that has been quarried in Florida.
www.stone-network.com/glossary.html
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for confirming my thoughts :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search