Glossary entry

French term or phrase:

faire le pari

English translation:

dared/risked

Added to glossary by Sandrine Guyennet
May 19, 2011 09:50
13 yrs ago
10 viewers *
French term

faire le pari

French to English Other Idioms / Maxims / Sayings
[C'est] un intransigeant perfectionniste qui **fait le pari** de s’adresser à l’homme de la rue en évitant le premier degré.

He is also an uncompromising perfectionist, who **chose** to address everyday people without being too straightforward.?

Choose does not seem strong enough. This is about an artist.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jim Tucker (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

kashew May 19, 2011:
OK - speak to/communicate with via his work
Sandrine Guyennet (asker) May 19, 2011:
It's dared to address everyday people with his complicated work, without making it easier to understand for them.
kashew May 19, 2011:
Is it; dared to address the subject of everyday people, or,
dared to address everyday people with his work?
Sandrine Guyennet (asker) May 19, 2011:
artist Visual artist making posters for plays, book covers and installations, with pictures of people and objects. Quite old, and pretty famous.
kashew May 19, 2011:
Artist: of which ilk, please?
A def: choix hasardeux, risqué et audacieux (en faveur de telle ou telle option)

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

dared/risked

other possibilities

Hth
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge : dared
18 mins
Carol, thank you, Antonio
agree Pablo Strauss
3 hrs
Pablo, thank you, Antonio
agree mimi 254
3 hrs
Mimi, thank you, Antonio
agree Verginia Ophof
6 hrs
Verginia, thank you. Antonio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
4 mins

rise to the challenge [of addressing...]

One possibility
Something went wrong...
+1
10 mins

takes the risk

another possibility
Peer comment(s):

agree kashew
4 mins
thank you Kashew
Something went wrong...
+1
33 mins

has/had the guts/courage/audacity to

other options
Peer comment(s):

agree SafeTex : I prefer this. 'risk' implies that he might be hit or sth in English
10 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search