Glossary entry

French term or phrase:

un contrat a été régularisé

English translation:

a contract has been formalized

Added to glossary by Alain Mouchel
Feb 13, 2012 08:28
12 yrs ago
11 viewers *
French term

un contrat a été régularisé

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
I'm not sure in this context whether the contract in question has been "drawn up" or "signed:"

A la suite des prestations et interventions de Monsieur X un contrat de licence de marque a été régularisé le 27 janvier 2011 entre la Société Y et Monsieur X.

Thanks!
Change log

Feb 27, 2012 08:16: Alain Mouchel Created KOG entry

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

a contract has been formalized

a contract has been formalized/concluded
Peer comment(s):

agree Penny Hewson (X) : Yes, "régulariser" just means to make it legal so I like your "formalized"
11 mins
agree Mark Hamlen : I like formalized, it is more than just concluded. Context might mean that it was notarized.
40 mins
agree B D Finch : I prefer "concluded".
59 mins
agree Yvonne Gallagher
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
42 mins

a contract was executed/concluded

standard English legal usage - means a contract was both formally drawn up and signed by all parties
Peer comment(s):

agree Jack Dunwell : yes Mr O'GoodLordHe'sRightAgain...Signed
9 hrs
you have signed it M.4, but has it been notarised? and had 16 postage stamps affixed? and an apostille?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search