Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
fixer cette affaire sur pied de
English translation:
settle this matter based on
Added to glossary by
Conor McAuley
Jul 18, 2007 12:49
16 yrs ago
1 viewer *
French term
fixer cette affaire sur pied de
French to English
Law/Patents
Law (general)
Belgian French - Bankruptcy
Pied?
"...fixer cette affaire sur pied de l'article XXXX du code judiciaire".
I think it could be limb?
"...fixer cette affaire sur pied de l'article XXXX du code judiciaire".
I think it could be limb?
Proposed translations
(English)
4 +5 | settle this matter based on... | Katarina Peters |
4 -2 | settle this matter on the hoof | Tony John |
Change log
Jul 25, 2007 08:01: Conor McAuley Created KOG entry
Proposed translations
+5
13 mins
Selected
settle this matter based on...
:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Katarina, thanks to all!"
-2
1 hr
settle this matter on the hoof
I think this phrase means" settle this matter on the hoof of the item XXXX of the judicial code"
Peer comment(s):
disagree |
cmwilliams (X)
: 'on the hoof' is an informal expression meaning to do something without planning or to respond to events as they arise and makes no sense whatsoever in this context.
18 mins
|
disagree |
AllegroTrans
: totally agree with cmw; your suggestion is not only too informal but it is also totally off-beam
32 mins
|
Something went wrong...