Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
arrêtés d\'application
English translation:
regulations of implementation
French term
arrêtés d'application
I have already used "decree" for "décret". "Application orders" does not sound quite right, maybe just "provisions"? Any suggestions welcome.
3 +1 | regulations of implementation | joehlindsay |
4 +2 | implementing decrees | Chris Hall |
Nov 27, 2009 12:14: writeaway changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Law (general)"
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
regulations of implementation
A regulation is a rule or directive used to implement a law and seems to apply here.
Definition from Barron's Law Dictionary:
REGULATIONS rules or other directives issued by administrative agencies to implement laws. These agencies must have specific authorisation to issue directives and must usually adhere to prescribed procedures and conditions.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2009-11-30 01:14:51 GMT)
--------------------------------------------------
In this case the 'décret' would be the law, and the 'arrêté' would be the regulation to implement it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2009-11-30 01:17:59 GMT)
--------------------------------------------------
or maybe just 'regulation' without ' of implementation' as some might consider 'regulation of implementation' to be pleonastic(?)
agree |
rkillings
: I'd go for 'implementing regulations' here. The legal form in which the competent authority issues them is probably an extraneous detail in this context.
29 mins
|
thanks, Bob. Good point.
|
implementing decrees
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-11-27 17:11:10 GMT)
--------------------------------------------------
OR "implementing orders"
Either are very good suggestions.
agree |
Martin Cassell
: just so
6 mins
|
Many thanks Martin.
|
|
agree |
Geraldine LAVILLE (X)
22 hrs
|
Many thanks Geraldine. Kind regards, Chris.
|
|
neutral |
joehlindsay
: I don't think decree is good here. A decree in law is usually. Since this comes up a lot, I have a prepackaged blurb I'll post in 'discussion'
2 days 13 hrs
|
Reference comments
Standard legal terminology (not engineering)
FINANCE, LAW [COM] Full entry
FR
décret d'application
arrêté d'application de la loi
EN
implementing decree
LAW [COM] Full entry
FR
arrêté d'application
EN
Decree implementing the law
agree |
Martin Cassell
: indeed
4 mins
|
agree |
Karen Stokes
43 mins
|
agree |
Jack Dunwell
2 days 6 hrs
|
Discussion
English legal terms have explicit definitions and usage in law. Although concepts may be polyonomous in layman’s speech, only the term that is explicitly defined is appropriate to use.
Such is the case with ‘decree and regulation’. I have consulted several legal dictionaries and there is no dissent evident as concerns the definition of the word ‘decree’ in Britain or North America.
Black’s Law Dictionary defines decree as follows:
DECREE n. Traditionally, a judicial decision in a court of equity, admiralty, divorce, or probate – similar to a judgment of a court of law 2. any court order, but esp. one in a matrimonial case.
A good and compendious definition easily understood by laymen appears in Barron’s Dictionary of legal terms.
DECREE The judicial decision in a litigated cause rendered by a court of equity; 2. the determination of a cause in courts of admiralty and probate. It is accurate to use the word judgment for a decision of a court of law, and decree for a court of equity, although the former term now includes both.
Probably the most common use of the word decree in English pertains to marriage: the term divorce decree is common. Other common