Nov 30, 2010 09:36
13 yrs ago
23 viewers *
French term

déclaration de command

French to English Law/Patents Law (general)
Hello,

I am translating articles of association an am struggling with 'déclarations de command' - I think there is an 'e' missing on 'commande':

POUVOIRS POUR ENGAGER LA SOCIETE

Les associés confèrent à Monsieur XXXX et à Madame XXXX avec faculté d'agir ensemble ou séparément, le mandat de prendre les engagements suivants pour le compte de la société avant et également après son immatriculation au registre du commerce et des sociétés, sans qu'il soit nécessaire d'établir un procès verbal des décisions des associés :

Faire toutes déclarations prescrites par la loi relativement à la sincérité du prix, signer tous contrats de vente ou procès-verbaux d'adjudication, compromis ou promesse de vente, accepter toutes déclarations de command.

Thank you

Proposed translations

-1
2 hrs
Selected

Purchase orders?

definitely an e missing and although it isn't bons de commande I think they mean a purchase order - I don't see what else would fit in the context.
Peer comment(s):

disagree Patricia Moles : I don't know how to translate it but here some explanation: https://bofip.impots.gouv.fr/bofip/667-PGP.html/identifiant=... https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/command.ph...
4389 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

supply order

...accept all supply orders.

This would be my choice if "procès-verbaux d'adjudication" translates here as "tender documents" or similar.

Is this a manufacturing company you are dealing with here?
Something went wrong...
3199 days

Declaration disclosing the identity of a purchaser

See Gerard Cornu, 10th edition, page 302, where a precise definition is given.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search