French term
Jacques Herzog y Pierre de Meuron
Apr 9, 2008 16:00: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (specific)" from "Architecture" to "Linguistics"
Apr 10, 2008 20:24: Peter Shortall changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "Names (personal, company)"
Apr 27, 2009 03:00: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Non-PRO (1): Jim Tucker (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
with a mute H in Herzog/ Z reads like in zest/ EU in Meuron reads like in "veut"
Herzog (German) and de Meuron (French)
Жак Герцог / Пьер де Мьорон
1) the surname "Herzog" has already some Cyrillic version, for instance
http://bg.wikipedia.org/wiki/Роман_Херцог Герцог
2) an idea with "Meuron" could be this:
- for Meu-, that sounds similar to German Mö-, you could try with the Cyrillic versions of the city name Mönchengladbach:
http://bg.wikipedia.org/wiki/Мьонхенгладбах Мьонхенгладбах in Bulgarian
http://ru.wikipedia.org/wiki/Мёнхенгладбах Мёнхенгладбах in Russian
So, the name could be written as Мьорон or Мёрон
--------------------------------------------------
Note added at 948 days (2010-11-13 22:05:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://ru.wikipedia.org/wiki/Херцог_и_де_Мёрон maybe this helps
Discussion