Glossary entry

français term or phrase:

chapeauter

anglais translation:

head (v.)

Added to glossary by Stephanie Mitchel
Jul 5, 2007 21:16
16 yrs ago
3 viewers *
français term

chapoter

français vers anglais Technique / Génie Photographie / imagerie (et arts graphiques) graphic layout
Document specifying fonts, layout for press releases, website, etc.

"Création du site en exploitant seulement le logo institutionnel sans indication de marché. Il va chapoter l’ensemble des marchés qui seront visibles dans un menu ou dans le corps de la page."
Proposed translations (anglais)
3 +6 head
4 head up

Proposed translations

+6
4 minutes
français term (edited): chapEAUter
Selected

head

mis-spelling of chapeauter, perhaps?

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-07-05 21:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

head (v.t.) as in introduce ... "it will carry a brief para (or a strapline, or perhaps just a title) about each market"
Peer comment(s):

agree Andreas THEODOROU : this was my first thought - it's usually used of people being in charge of something but it seems the most likely explanation here
0 minute
thanks Andy
agree Jenny Duthie
12 minutes
thanks
agree Mark Nathan
2 heures
thanks Mark
agree Laurent Boudias
3 heures
thanks Laurent
agree Sarah Gall (X)
8 heures
thanks Sarah
agree BusterK : chapot est utilisé dans la presse (pour désigner le titre et/ou le sous-titre, pas très sûr du périmètre exact).
12 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Martin!"
20 heures

head up

I think that would probably be my choice. You might alos consider top or sit above

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-07-06 17:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

I agree of course with Martin re. the spelling
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search