Aug 20, 2006 16:37
17 yrs ago
1 viewer *
French term
la fleurette
French to English
Art/Literary
Textiles / Clothing / Fashion
Basque linen patterns
This is from a translation on flax and linen. The context is the following sentence:
"Des tisserands flamands seraient descendus au XVIe siècle dans la région d’Orthez pour apprendre aux tisserands locaux à traiter le lin et à tisser les armures de ce qui allait devenir le linge basque et béarnais. Ton sur ton, les dessins en grain d'orge- , ces fonds appelés « l'oeil landais », « LA FLEURETTE » et « la croix basque - de ce grand linge traditionnel trouvent leurs racines dans des savoir-faire séculaires à travers l’Europe. "
Again, I'm not sure what exactly this means in French, not to mention its translation into English. Can anyone help? Thank you.
"Des tisserands flamands seraient descendus au XVIe siècle dans la région d’Orthez pour apprendre aux tisserands locaux à traiter le lin et à tisser les armures de ce qui allait devenir le linge basque et béarnais. Ton sur ton, les dessins en grain d'orge- , ces fonds appelés « l'oeil landais », « LA FLEURETTE » et « la croix basque - de ce grand linge traditionnel trouvent leurs racines dans des savoir-faire séculaires à travers l’Europe. "
Again, I'm not sure what exactly this means in French, not to mention its translation into English. Can anyone help? Thank you.
Proposed translations
(English)
3 | laisser tel quel entre guillemets, utiliser "local namings:" avant | Francis MARC |
Proposed translations
1 hr
Selected
laisser tel quel entre guillemets, utiliser "local namings:" avant
*
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! I agree!"
Something went wrong...