Glossary entry

French term or phrase:

Opération de rénovation de type « tiroirs »

German translation:

Renovierung nach dem \"Schubladen\"-Prinzip

Added to glossary by S a M
Feb 25, 2010 10:38
14 yrs ago
French term

Opération de rénovation de type « tiroirs »

French to German Tech/Engineering Architecture
La disposition des lieux permet de réaliser une opération de rénovation de type « tiroirs ».
C'est à dire que alors que le bâtiment est occupé, on crée un étage vide pour le rénover, on déplace les locataires vers cet étage terminé, l'étage ainsi libéré peut être rénové und so weiter

Proposed translations

21 hrs
Selected

Renovierung nach dem "Schubladen"-Prinzip

Der französische Ausdruck scheint auch kein Fachausdruck zu sein. Mir gefällt dieses Bild, denn man kann sich vorstellen, wie alle Leute, die in einer Etage arbeiten, wie in einer Schublade in die bereits renovierte Etage versetzt werden und dadurch wieder eine Etage für die Renovierung räumen, in die anschließend die nächste Schublade geschoben wird.

"Schubladenprinzip" wird zwar auch in anderen Zusammenhängen verwendet, aber mit der anschließenden Erklärung wird ja eindeutig gesagt, was gemeint ist.

Ich habe ein Beispiel für den Begriff in diesem Zusammenhang gefunden:

Die Sanierung erfolgte nach dem Schubladenprinzip, Hausteil um Hausteil.

http://www.netz-bb.de/NETZeG/straeter-dipl.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr ! "
+4
7 mins

gestattet eine etagenweise Renovierung

Deinem Text zufolge ist dies passend.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2010-02-25 10:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

Um Giselas Anregung einzubeziehen:
"eine etagenweise gestaffelte Renovierung"
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : "gestaffelt"?// wir holen wenigstens kein MG aus der Ecke!
3 mins
Danke dir! "eine etagenweise gestaffelte Renovierung"
agree ibz : Finde beide Lösungen passend!
5 mins
Besten Dank !
agree Nicole Büchel : Klingt gut!
24 mins
Besten Dank & bon appetit !
agree Rolf Kern : Eigentlich "etappenweise", welche Frage wir schon gehabt haben, aber hier konkret "etagenweise"
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search