Glossary entry

French term or phrase:

être un peu mélangé

German translation:

nirgendwo (richtig) dazugehören

Added to glossary by Gudrun Wolfrath
Jul 1, 2010 14:21
13 yrs ago
French term

être un peu mélangé

French to German Other Architecture Aménagement territore
Buch über grenzübergreifendes Agglomerationsprojekt (immer noch, bin aber bald fertig ;-)).
Das folgende Zitat steht isoliert vor der Schlussfolgerung:

« Soit on est au bord, soit on est au coeur. Le seul risque, c'est d'être un peu mélangé : c'est la société. »

Meine bisherige Lösung lautet:
«Entweder ist man am Rand oder im Zentrum. Die einzige Problem ist, wenn man irgendwie dazwischen steht: Das ist die Gesellschaft.»

Aber die Logik entzieht sich mir etwas ... Hat jemand einen Geistesblitz, was hier gemeint sein könnte? Vielen Dank für alle Tipps!
Proposed translations (German)
3 +1 nirgendwo (richtig) dazugehören
Change log

Jul 6, 2010 06:47: Gudrun Wolfrath Created KOG entry

Discussion

belitrix Jul 1, 2010:
Entweder Randfigur oder mittendrin. Richtig Probleme hat man, wenn man zwischendrin laviert - so ist es nun mal mit der Gesellschaft.
Vorschlag.
ibz (asker) Jul 1, 2010:
@Gisela Ach nein, wir kennen uns virtuell schon so lange, das nehme ich keineswegs persönlich :-) Vielen Dank für deine Hilfe!
GiselaVigy Jul 1, 2010:
sollte keine Kritik sein... ah, da kommt Gudrun!
Gudrun Wolfrath Jul 1, 2010:
Auf die Gesellschaft bezogen wäre es der Rand und die Mitte.
ibz (asker) Jul 1, 2010:
Oops! «das Problem» natürlich - das ist ein Überbleibsel meiner vorherigen Version («die Gefahr»). Muss wohl an der Hitze liegen: In meinem Büro ist's wie in einer Sauna und meine Finger kleben unterdessen an der Tastatur :-o)
Ich glaube, der erste Teil ist räumlich gemeint: Man ist im Zentrum (der Stadt) oder an der Peripherie. Wenn ich aber deinen Vorschlag übernehme, klingt es logischer: «Zum Problem wird es, wenn man sich dazwischen bewegt - wie in der Gesellschaft.»
Der ganze Text ist eine ziemliche Herausforderung ...
GiselaVigy Jul 1, 2010:
oder zwischen den Stühlen sitzt
GiselaVigy Jul 1, 2010:
ha! ich glaub, es heißt immer noch "das Problem", Du Arme! Entweder steht man am Rande.... des Geschehens. Es wird zum Problem, wenn man sich ... dazwischen bewegt... wie in der Gesellschaft (man gehört weder hier noch da dazu)???

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

nirgendwo (richtig) dazugehören

wäre eine Möglichkeit

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-07-01 15:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

Eher:

So ist die Gesellschaft


Note from asker:
Oh, sehr schön, danke! Dann müsste ich aber schreiben: «So ist die Gesellschaft» oder «wie in der Gesellschaft», oder?
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : ja, gut!
4 mins
Danke, Gisela.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search