Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
être un peu mélangé
German translation:
nirgendwo (richtig) dazugehören
Added to glossary by
Gudrun Wolfrath
Jul 1, 2010 14:21
13 yrs ago
French term
être un peu mélangé
French to German
Other
Architecture
Aménagement territore
Buch über grenzübergreifendes Agglomerationsprojekt (immer noch, bin aber bald fertig ;-)).
Das folgende Zitat steht isoliert vor der Schlussfolgerung:
« Soit on est au bord, soit on est au coeur. Le seul risque, c'est d'être un peu mélangé : c'est la société. »
Meine bisherige Lösung lautet:
«Entweder ist man am Rand oder im Zentrum. Die einzige Problem ist, wenn man irgendwie dazwischen steht: Das ist die Gesellschaft.»
Aber die Logik entzieht sich mir etwas ... Hat jemand einen Geistesblitz, was hier gemeint sein könnte? Vielen Dank für alle Tipps!
Das folgende Zitat steht isoliert vor der Schlussfolgerung:
« Soit on est au bord, soit on est au coeur. Le seul risque, c'est d'être un peu mélangé : c'est la société. »
Meine bisherige Lösung lautet:
«Entweder ist man am Rand oder im Zentrum. Die einzige Problem ist, wenn man irgendwie dazwischen steht: Das ist die Gesellschaft.»
Aber die Logik entzieht sich mir etwas ... Hat jemand einen Geistesblitz, was hier gemeint sein könnte? Vielen Dank für alle Tipps!
Proposed translations
(German)
3 +1 | nirgendwo (richtig) dazugehören | Gudrun Wolfrath |
Change log
Jul 6, 2010 06:47: Gudrun Wolfrath Created KOG entry
Proposed translations
+1
42 mins
Selected
nirgendwo (richtig) dazugehören
wäre eine Möglichkeit
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-07-01 15:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
Eher:
So ist die Gesellschaft
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-07-01 15:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
Eher:
So ist die Gesellschaft
Note from asker:
Oh, sehr schön, danke! Dann müsste ich aber schreiben: «So ist die Gesellschaft» oder «wie in der Gesellschaft», oder? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!"
Discussion
Vorschlag.
Ich glaube, der erste Teil ist räumlich gemeint: Man ist im Zentrum (der Stadt) oder an der Peripherie. Wenn ich aber deinen Vorschlag übernehme, klingt es logischer: «Zum Problem wird es, wenn man sich dazwischen bewegt - wie in der Gesellschaft.»
Der ganze Text ist eine ziemliche Herausforderung ...