Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
étude conservatoire
German translation:
Vorsorgestudie
Added to glossary by
belitrix
Feb 27, 2012 12:03
12 yrs ago
French term
étude conservatoire
French to German
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Eine Studie der AREVA:
Etude conservatoire sur la gestion à long terme de l’uranium appauvri, décembre 2010
Wie nenne man so eine Studie?
Danke für Eure Hilfe!
Etude conservatoire sur la gestion à long terme de l’uranium appauvri, décembre 2010
Wie nenne man so eine Studie?
Danke für Eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
3 | Vorsorgestudie | Expertlang |
Proposed translations
59 mins
Selected
Vorsorgestudie
conservatoire = vorsorglich
- das man sich vorsorglich über das langfristige Management des Uraniumabbau Gedanken macht
(ich glaube nicht, dass es eine Sicherungsstudie wäre - was auch ginge
acte conservatoire = Sicherungsmassnahme, aber das wäre Dir vielleicht aus dem Zusammenhang klarer)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2012-02-29 17:36:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Vielen Dank
- das man sich vorsorglich über das langfristige Management des Uraniumabbau Gedanken macht
(ich glaube nicht, dass es eine Sicherungsstudie wäre - was auch ginge
acte conservatoire = Sicherungsmassnahme, aber das wäre Dir vielleicht aus dem Zusammenhang klarer)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2012-02-29 17:36:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Vielen Dank
Peer comment(s):
neutral |
opolt
: Hmm, gut möglich, aber dieser Begriff ist zumindest in Deutschland sehr stark mit der Medizin assoziiert.
14 mins
|
vielleicht auch besser vorsorglich - dein Einwand war mir auch bewusst
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion
Hier ein Artikel zu dem Thema: http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q= abgereichertes uran ...
Am Ende in der Literaturliste ist von einer "long term management study" die Rede. Das scheint in die Richtung zu gehen. Das kann man vielleicht wörtl. übernehmen als "Management", wie bei "g. de l'environnement / Umweltmanagement".
Bei dieser heiklen Substanz drängt sich fast der Eindruck auf, "conservatoire" wurde gewählt, weil es ein wenig verhüllend klingt. Kann mich aber irren.
Vielleicht solltest du mit deiner Frage in den "Nuklearbereich" wechseln, weiß nicht.
PS Ach und ich vergaß: "conservatoire", das kann auch noch auf die "Lagerung/Einlagerung" anspielen. Insgesamt 'ne schwierige Kiste.