Glossary entry

French term or phrase:

dans les 30 jours suivant la date de facture

German translation:

innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsdatum

Added to glossary by Ruth Wiedekind
May 8, 2004 19:36
20 yrs ago
1 viewer *
French term

dans les 30 jours

Non-PRO French to German Other Law: Contract(s)
yyyy paiera la totalité des sommes facturées par xxxx dans les 30 jours suivant la date de facture.

= innerhalb von? (normalerweise wird doch nicht "innerhalb" von x Tagen bezahlt, oder?)

Discussion

Non-ProZ.com May 9, 2004:
Thank you all. Have a nice and sunny sunday!

Proposed translations

9 mins
French term (edited): dans les 30 jours suivant la date de facture
Selected

innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsdatum

doch, innerhalb: zahlbar bis spätestens 30 Tage nach Rechnungsdatum — aber man kann natürlich auch vorher zahlen...
Sehr explizit wäre:
innerhalb der Frist von 30 Tagen...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Anna."
4 mins

innerhalb von

stimmt

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-05-08 19:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

\"30 Tagen\" natürlich

oder: innerhalb 30 Tage
Something went wrong...
+6
7 mins

binnen 30 Tagen

Zahlungsbedingungen
zum Beispiel: binnen 30 Tagen ab Fakturdatum
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X)
33 mins
agree Natalie Hamela (X) : binnen 30 Tagen ab Rechnungsdatum
5 hrs
agree GiselaVigy
10 hrs
agree Claire Bourneton-Gerlach
10 hrs
agree TKoester
13 hrs
agree WMOhlert : auch wenn ich zu spät bin: "binnen" ist der korrekte Rechtsterminus!
14 hrs
danke, aber leider wurden die punkte an jmd. anderen vergeben :-((
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search