Glossary entry

French term or phrase:

CHIRO

German translation:

chirographaire = chirographische Forderung

Added to glossary by BHL
May 3, 2005 09:41
19 yrs ago
1 viewer *
French term

CHIRO

French to German Law/Patents Law (general)
Relevé de créances salariales en application de l'article L.143-11-7 du code du travail
Livre VI Titre II du Code de Commerce - Loi N° 85-98 du 25 janvier 1985

Demande d'avance

Nach den Angaben zur Firma und zum Beschäftigten folgt eine Tabelle, die unterteilt ist in die Bereiche SUPER - PRIVI - *CHIRO* und Art. 40/L621-32.

Wer weiß, was diese Abkürzungen bedeutet?

Discussion

Non-ProZ.com May 3, 2005:
Bin dankbar f�r alle Ideen und Anregungen!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

chirographaire = chirographische Forderung

In diesem Zusammenhang dürfte es richtig sein.
Peer comment(s):

agree Alfred Satter : es dürfte nicht nur, sondern es ist
17 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, auch an Walter."
1 hr

Forderung ohne dingliche Sicherheit

Es geht hier, und bei den weiteren Anfragen m.E.um Gehaltspfändungen, deren Bedingungen im frz. Arbeitsrecht verankert sind. Das Arbeitsrecht findet sich (auch zu diesen Artikeln) auf der Website der frz. Nationalversammlung . s.u.

Créance chirographaire = Forderung ohne dingliche Sicherheit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search