Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
CHIRO
German translation:
chirographaire = chirographische Forderung
Added to glossary by
BHL
May 3, 2005 09:41
19 yrs ago
1 viewer *
French term
CHIRO
French to German
Law/Patents
Law (general)
Relevé de créances salariales en application de l'article L.143-11-7 du code du travail
Livre VI Titre II du Code de Commerce - Loi N° 85-98 du 25 janvier 1985
Demande d'avance
Nach den Angaben zur Firma und zum Beschäftigten folgt eine Tabelle, die unterteilt ist in die Bereiche SUPER - PRIVI - *CHIRO* und Art. 40/L621-32.
Wer weiß, was diese Abkürzungen bedeutet?
Livre VI Titre II du Code de Commerce - Loi N° 85-98 du 25 janvier 1985
Demande d'avance
Nach den Angaben zur Firma und zum Beschäftigten folgt eine Tabelle, die unterteilt ist in die Bereiche SUPER - PRIVI - *CHIRO* und Art. 40/L621-32.
Wer weiß, was diese Abkürzungen bedeutet?
Proposed translations
(German)
3 +1 | chirographaire = chirographische Forderung |
Claire Bourneton-Gerlach
![]() |
3 | Forderung ohne dingliche Sicherheit |
Walter Dobisch (X)
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
chirographaire = chirographische Forderung
In diesem Zusammenhang dürfte es richtig sein.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, auch an Walter."
1 hr
Forderung ohne dingliche Sicherheit
Es geht hier, und bei den weiteren Anfragen m.E.um Gehaltspfändungen, deren Bedingungen im frz. Arbeitsrecht verankert sind. Das Arbeitsrecht findet sich (auch zu diesen Artikeln) auf der Website der frz. Nationalversammlung . s.u.
Créance chirographaire = Forderung ohne dingliche Sicherheit
Créance chirographaire = Forderung ohne dingliche Sicherheit
Reference:
Discussion