Glossary entry

French term or phrase:

décret modifié

German translation:

Verordnung in der geänderten Fassung

Added to glossary by Steffen Walter
May 19, 2005 05:17
19 yrs ago
4 viewers *
French term

décret modififé

French to German Law/Patents Law (general)
Code de la Santé Publique section R 1334, décret modifié, arreté du 14 Mai 1996 modifié.
Ich meine "geändert" in Zusammenhang mit Paragraphen schon gehört zu haben, aber wie ist die Reihenfolge der Wörter?
"Verordnung am 14. Mai 1996 geändert" oder "in der Änderung vom 14. Mai 1996"? Und wie übersetzt man es, wenn kein Datum angegeben ist?
Proposed translations (German)
3 +4 in der geänderten Fassung (vom...)
Change log

Jul 6, 2007 10:05: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/55127">Astrid Schwarz's</a> old entry - "d�cret modifif�"" to ""in der ge�nderten Fassung (vom...)""

Proposed translations

+4
19 mins
French term (edited): d�cret modifif�
Selected

in der geänderten Fassung (vom...)

mit oder ohne Datum würde ich es spontan so schreiben, wenn das ein richtiger Satz ist,
Ansonsten, wenn das nur ein Verweis in Klammern ist, vielleicht nur Beistrich und dann "geänderte Fassung (vom...)"
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : einen schönen guten Morgen, meine Damen!
16 mins
Guten Morgen, Gisela!
agree Alanna
1 hr
agree Heide
2 hrs
agree Sabine Griebler
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search