Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
clarification
German translation:
Klärung/Aufreinigung
Added to glossary by
Manuela Junghans
May 12, 2007 10:11
17 yrs ago
French term
clarification
French to German
Tech/Engineering
Medical: Pharmaceuticals
Bioreaktoren
Es geht um die Abwassermengen, die in einem Pharmawerk anfallen.
Pour les
concentrations, le cycle est de 20 jours et les maxima sont dus à une fin de run, une étape de
***clarification***/ultrafiltration, une capture et la préparation de solution tampon.
Pour les
concentrations, le cycle est de 20 jours et les maxima sont dus à une fin de run, une étape de
***clarification***/ultrafiltration, une capture et la préparation de solution tampon.
Proposed translations
(German)
3 | Klärung | Manuela Junghans |
Change log
May 21, 2007 18:19: Manuela Junghans Created KOG entry
Proposed translations
11 mins
Selected
Klärung
-
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-05-12 10:24:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.chemie.de/news/d/57122/?ps=&pw=a&t=&defop=and&wil...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-05-12 10:32:28 GMT)
--------------------------------------------------
evtl. auch Säuberung/Reinigung - aber ich denke eigentlich schon, dass man hier von Klärung spricht.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-05-12 10:24:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.chemie.de/news/d/57122/?ps=&pw=a&t=&defop=and&wil...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-05-12 10:32:28 GMT)
--------------------------------------------------
evtl. auch Säuberung/Reinigung - aber ich denke eigentlich schon, dass man hier von Klärung spricht.
Note from asker:
Es geht hier zwar darum, wie viel Abwasser anfällt, aber "clarification" ist ein Schritt des Produktionslaufs im Bioreaktor. Daher bin ich nicht sicher, ob man hier auch von Klärung spricht. |
Ich habe inzwischen ein Schema gefunden. Es geht um den ersten Schritt nach der Ernte. Ich vermute also, dass es eher um eine Aufreinigung geht |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die Mühe. Ich glaube allerdings weiterhin, dass Klärung hier flasch ist und habe deshalb Aufreinigung verwendet"
Something went wrong...