Sep 15, 2005 09:01
19 yrs ago
French term
J'aimerais t'etre utile bien que le sois maladroit
French to Greek
Art/Literary
Poetry & Literature
Ôá óõìöñáæüìåíá : Ca n' a pas l' air d'aller? Tu peux te confier, j'aimerais t'etre utile bien que le sois maladroit.
Proposed translations
(Greek)
4 +5 | Θα ήθελα πολύ να σου φανώ χρήσιμος παρόλο που είμαι αδέξιος | Daphne Theodoraki |
3 | Θα ήθελα να σου ήμουν χρήσιμος, παρόλο που είμαι αδέξιος. | Ioannis Stavrakakis |
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
Θα ήθελα πολύ να σου φανώ χρήσιμος παρόλο που είμαι αδέξιος
"bien que je sois" είναι το σωστό.
άλλες πιο ελεύθερες προτάσεις: Πολύ θα ήθελα να σε βοηθήσω, παρόλο που είμαι άτεχνος/αδέξιος.
Πολύ θα ήθελα να σ' εξυπηρετήσω, παρόλο που είμαι αδέξιος.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2005-09-15 11:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
με την έννοια του "άξεστος", "μη διπλωματικός"
άλλες πιο ελεύθερες προτάσεις: Πολύ θα ήθελα να σε βοηθήσω, παρόλο που είμαι άτεχνος/αδέξιος.
Πολύ θα ήθελα να σ' εξυπηρετήσω, παρόλο που είμαι αδέξιος.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2005-09-15 11:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
με την έννοια του "άξεστος", "μη διπλωματικός"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins
Θα ήθελα να σου ήμουν χρήσιμος, παρόλο που είμαι αδέξιος.
Το maladroit μπορεί να σημαίνει πολλά πράγματα όπως χαμηλής κοινωνικής τάξης, ακαλλιέργητος και άλλα παρεμφερή.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-09-15 09:15:08 GMT)
--------------------------------------------------
μάλλον αναφέρεται σε διαφορά κοινωνικής τάξης οποτε θα χρησιμοποιούσα κάτι ανάλογο παρά το αδέξιος. Αν στο υπόλοιπο ποίημα φαίνεται κάτι τέτοιο, go for it :))
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-09-15 09:19:28 GMT)
--------------------------------------------------
μάλλον αναφέρεται σε διαφορά κοινωνικής τάξης οποτε θα χρησιμοποιούσα κάτι ανάλογο παρά το αδέξιος. Αν στο υπόλοιπο ποίημα φαίνεται κάτι τέτοιο, go for it :))
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-09-15 09:15:08 GMT)
--------------------------------------------------
μάλλον αναφέρεται σε διαφορά κοινωνικής τάξης οποτε θα χρησιμοποιούσα κάτι ανάλογο παρά το αδέξιος. Αν στο υπόλοιπο ποίημα φαίνεται κάτι τέτοιο, go for it :))
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-09-15 09:19:28 GMT)
--------------------------------------------------
μάλλον αναφέρεται σε διαφορά κοινωνικής τάξης οποτε θα χρησιμοποιούσα κάτι ανάλογο παρά το αδέξιος. Αν στο υπόλοιπο ποίημα φαίνεται κάτι τέτοιο, go for it :))
Something went wrong...