Glossary entry

French term or phrase:

travailler du chapeau

Greek translation:

είχα χάσει το μυαλό μου

Added to glossary by elisavet
Jul 4, 2006 18:21
18 yrs ago
French term

travailler du chapeau

French to Greek Art/Literary Poetry & Literature
'' J'ai tellement travailler du chapeau cette-nuit-là que je n'ai pas fermé l'oeil." Σε άλλο σημείο του κειμένου λέει ότι η μαμά του νεαρού που μιλάει επιδιόρθωνε καρέκλες και ότι από κάποιες είχε φύγει όλο το άχυρο [paille]. Μαντεύω ότι πρόκειται για ψάθα αλλά είχαν καρέκλες με ψάθα στη βικτωριανή Αγγλία; Πώς θα αποδωθεί η εν λόγω έκφραση στην περίπτωση αυτή;

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

είχα χάσει το μυαλό μου

Το travailler du chapeau απ'ό,τι ξέρω δεν έχει να κάνει με καπέλα και με ψάθες, αλλά είναι έκφραση που σημαίνει "έχω χάσει το μυαλό μου", "τρελλάθηκα".
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Ναι, νομίζω ότι περισσότερο έχει να κάνει με τρικυμία εν κρανίω και σύγχυση φρενών.
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
1 hr

Βάζ το μυαλό μου να δουλέψει, σκέφτομαι έντονα

Στην προκειμένη περίπτωση, καταλαβαίνω ότι σκεφτόταν τόσο έντονα την υπόθεση ή αυτά που τον απασχολούσαν που δεν έκλεισε μάτι...δεν θα το συνδύαζα με τρέλα..
Peer comment(s):

neutral Maria Karra : Γιατί δε θα το συνδύαζες με τρέλλα (έστω μεταφορικά), αφού σημαίνει être fou? Νομίζω ότι το travailler du chapeau έχει έννοια πολύ πιο έντονη απ'το "βάζω το μυαλό μου να δουλέψει". Σκεφτόταν αυτό και τίποτα άλλο, του έγινε έμμονη ιδέα.
22 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search