Glossary entry (derived from question below)
Jun 17, 2008 21:06
16 yrs ago
1 viewer *
French term
LED
French to Italian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Le cordon lumineux est réalisé par une association en série parallèle de LED
va bene è costituito da una successione di LED collegati in serie-paralello/da un collegamento in serie-parallelo di LED
o è più esatto in questo caso lampade a LED
va bene è costituito da una successione di LED collegati in serie-paralello/da un collegamento in serie-parallelo di LED
o è più esatto in questo caso lampade a LED
Proposed translations
(Italian)
4 +5 | LED | Silvia Nigretto |
4 +1 | LED | Karl Marx |
4 | da una successione di LED collegati in serie -parallelo | Olga Buongiorno |
Change log
May 2, 2009 08:03: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
LED
Senza lampade!
--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2008-06-18 11:55:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te Ivana e Buon tutto ;0)
--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2008-06-18 11:55:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te Ivana e Buon tutto ;0)
Peer comment(s):
agree |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
29 mins
|
Grazie Cristina!
|
|
agree |
Maria Luisa Dell'Orto
: Per info di Ivana, LED = (in italiano) DEL (diodo a emissione di luce), ma non lo usa nessuno, si usa l'acronimo inglese.
54 mins
|
Grazie Maria Luisa!
|
|
agree |
Franco Rigoni
: il LED è anche quel pallino che diventa verde quando la TV è accesa e rosso quando è spenta (però vengono usati per svariate cose: un mio cliente usa quelli in fila per illuminare i gradini all'interno delle discoteche)
1 hr
|
Grazie Kero!
|
|
agree |
Isabella Aiello
: D'accordo anche con Kero.
1 hr
|
Grazie Isabella!
|
|
agree |
Olga Buongiorno
: Va benissimo. Io pensavo ci si riferisse all'intera frase!
10 hrs
|
Grazie Olga ;0)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Silvia. Buona Giornata."
12 mins
da una successione di LED collegati in serie -parallelo
.
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2008-06-17 21:22:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Ivana io tradurrei in questo modo che mi sembra fornisca una maggiore precisione alla traduzione
en série parallèle = in serie-parallelo-HOEPLI
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2008-06-17 21:22:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Ivana io tradurrei in questo modo che mi sembra fornisca una maggiore precisione alla traduzione
en série parallèle = in serie-parallelo-HOEPLI
Note from asker:
Grazie anche a te Olga! |
+1
18 mins
LED
LED = Light Emitting Device, in inglese un termine che si utilizza normalmente senza essere ritradotto, normalmente vuol dire un "light emitting diod" o altro, normalmente per mostrate che non e una lampa che emette il luce, ma semi-conduttore.
Note from asker:
Grazie. |
Discussion
Vedere a questa pagina…la domanda era anche tua…
E sarebbe da inserire nel GLOSSARIO….
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/electronics_elec...
le cordon lumineux est réalisé par une association en série parallèle d'ampoules à filament
= IL cordone luminoso è costituito da una successione di lampade a filamento collegate in serie/parallelo
andrebbe bene mettere così
attenzione :
articolo LE = IL
parallelo = con 1 L alla fine