Glossary entry

French term or phrase:

coups de coeur

Italian translation:

scelti per voi

Added to glossary by elef
Mar 1, 2007 13:00
17 yrs ago
15 viewers *
French term

coups de coeur

French to Italian Marketing Internet, e-Commerce cv
nome di una rubrica presente su un sito di annunci immobiliari
Change log

Dec 5, 2007 09:43: elef changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/72693">elef's</a> old entry - "coups de coeur"" to ""scelti per voi""

Discussion

elef (asker) Mar 1, 2007:
grazie per le risposte.
preciso che nella rubrica è presente una selezione di annunci immobiliari scelti dal sito. inoltre colpo di fulmine mi sembra la traduzione di coup de foudre, non di coup de coeur.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

colpi di fulmine / amore a prima vista

Perché non una traduzione letterale? Mi sembra molto simpatica.



--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2007-03-01 13:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

se non ti piace, puoi mettere qualcosa tipo "scelti per voi", "in evidenza", "i nostri preferiti", "le nostre scelte", "noi consigliamo...", "le nostre migliori proposte", "la nostra selezione". La formula più adatta dipende dalla posizione di tale testo nel sito.
Io personalmente come seconda scelta (la prima rimane quella proposta inizialmente) metterei

***scelti per voi***

Ciao
Peer comment(s):

agree Marina Zinno : anche questa proposta è buona, dipende da quanti annunci sono compresi nella rubrica. Se un paio, lascerei il colpo di fulmine, altrimenti anche la selezione, le migliori proposte è ottimo!
59 mins
agree Simpa
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie "
+1
4 mins

colpo di fulmine

amore a prima vista (in alternativa)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-01 13:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

"ve ne innamorerete" (anche)
Peer comment(s):

agree Marina Zinno : Condivido pienamente. Purtroppo sono nel pieno di una ricerca casa a Paris e se ne trovato a bizzeffe di annunci di casa di cui promettono un colpo di fulmine :) di cui sicuramente ce ne innamoreremo. Di solito non sono molti! :)
59 mins
Grazie Marina! ;))
Something went wrong...
15 mins

(case/dimore/proposte) da sogno

Visto il contesto mi viene "case/proposte da sogno/da favola".
Ma solo se trattasi di ville o dimore importanti..



Something went wrong...
50 mins

la casa dei tuoi sogni

piccola variazione rispetto alle altre risposte
Peer comment(s):

neutral Marina Zinno : Sempre per esoerienza personale purtroppo non si tratta quasi mai di case ma di miniappartamenti, studio, bilocali, proposte da vedere e cogliere al volo, non lasciano il tempo di pensarci, figurati di sognarlo! :(
15 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

un tuffo al cuore/dritto al cuore

se vuoi mantenere l'organo
in fondo il senso che devi dare è che le case presenti in quella sezione sono così belle, particolari, charmantes da dare una profonda emozione e tutte le soluzioni mi sembrano prestarsi.

oppure
passioni
emozioni

Peer comment(s):

agree Iela
13 mins
Something went wrong...
7 hrs

da vedere!

niente a che vedere con una traduzione letterale, ma lancio questa proposta perché mi sembra che spesso sia presente nei siti di agenzie immobiliari per mettere in luce determinate case piuttosto che altre. buon lavoro.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search