signification d'une décision de justice

Italian translation: notificazione di una sentenza

12:05 Apr 26, 2024
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / signification de commissaire de justice
French term or phrase: signification d'une décision de justice
Bonjour comme les mots l'indiquent il s'agit d'une signification d'une décision de justice.
Alors je trouve "relata di notifica" comme traduction mais comme je n'en suis pas certaine je serais très reconnaissante pour votre aide et vous remercie d'avance.
Lucia28
France
Local time: 20:05
Italian translation:notificazione di una sentenza
Explanation:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/italian-engli...

https://www.lexform.it/giurisprudenza/diritto-processuale-ci...

https://www.agendadigitale.eu/documenti/notifica-pec-entro-q...
Selected response from:

Sakshi Garg
India
Local time: 23:35
Grading comment
Grazie molto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3notificazione di una sentenza
Sakshi Garg
Summary of reference entries provided
Please see below:
Sakshi Garg

  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
notificazione di una sentenza


Explanation:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/italian-engli...

https://www.lexform.it/giurisprudenza/diritto-processuale-ci...

https://www.agendadigitale.eu/documenti/notifica-pec-entro-q...

Sakshi Garg
India
Local time: 23:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie molto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: OK Sakshi, anche se personalmente utilizzerei l'espressione "notificazione di un provvedimento giudiziario" . Questo perché le "décisions de justice" non si limitano alle sentenze, ma compredono pure le ordinanze, i decreti, gli ordini ecc.
4 mins
  -> Grazie, Oscar! Sì, questa potrebbe essere l'altra suggerimento.

agree  Marilina Vanuzzi
45 mins
  -> Thank you, Marilina!

agree  MARIA DABIJA
6 hrs
  -> Grazie, Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search