Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
couches d'apprêt polyuréthane souple
Italian translation:
mani di fondo di poliuretano sciolto
Added to glossary by
Serena Magni
Jan 25, 2006 13:30
18 yrs ago
French term
couches d'apprêt polyuréthane souple
French to Italian
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Contesto: materiali di costruzione di giostrine per bambini
Proposed translations
(Italian)
2 +1 | Mani di fondo di poliuretano sciolto | Francesco Damiani |
3 | sottostrati di poliuretano morbido | Sara Giuffrida |
Proposed translations
+1
2 hrs
French term (edited):
couches d'appr�t polyur�thane souple
Selected
Mani di fondo di poliuretano sciolto
" Couche" viene tradotto "Strato" dal "Nuovo Boch"(cit.,p.256,
Zanichelli), ma "Le Petit Robert" mi suggerisce direttamente "Couche
d'appret= "Sous-couche" ( cit., p. 485, Dictionnaires Le Robert);
sempre il "Boch", per quest'ultima definizione mi fornisce "Mani di
fondo"(cit.,p.932). Riguardo "Sciolto" è il meglio che trovo( Ancora
una volta nel "Boch"(Cit., p. 930)anche se in italiano è nel senso
di "Agile".
Ciao
Francesco
Zanichelli), ma "Le Petit Robert" mi suggerisce direttamente "Couche
d'appret= "Sous-couche" ( cit., p. 485, Dictionnaires Le Robert);
sempre il "Boch", per quest'ultima definizione mi fornisce "Mani di
fondo"(cit.,p.932). Riguardo "Sciolto" è il meglio che trovo( Ancora
una volta nel "Boch"(Cit., p. 930)anche se in italiano è nel senso
di "Agile".
Ciao
Francesco
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
4 hrs
French term (edited):
couches d'appr�t polyur�thane souple
sottostrati di poliuretano morbido
credo si tratti di questo. trovo riscontri anche per "poliuretano flessibile", ma mi sembra più corretto dire "morbido".
Something went wrong...