Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
aussi vif qu'un fauve
Italian translation:
vispo come una belva
Added to glossary by
Marie Christine Cramay
Feb 11, 2004 16:08
20 yrs ago
French term
aussi vif qu'un fauve
French to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
armi
si parla sempre di quest'arma, sempre con frasi corte e dirette
l'ho tradotto con agile e scattante, ma si può dire di un'arma? e poi forse non rendo la similitudine che voleva fare.Per migliore interpretazione riporto la frase prima e dopo
è distinto, è diverso...è eccitante.
Sarà IL riferimento per molto tempo...
*aussi vif qu'un fauve*
Costruito per essere veloce.
piu' sotto cita anche
Il est rapide, aussi vif que l’éclair.
(veloce come un lampo lo dice già in una frase prima) sono modi di dire, chi mi aiuta a renderlo accattivante come lo vuole rendere il produttore?
Veloce come un lampo.
Mi piace, è estremamente maneggevole.
Il est rapide, *aussi vif que l’éclair*.
On voit immédiatement qu’il est rapide.
l'ho tradotto con agile e scattante, ma si può dire di un'arma? e poi forse non rendo la similitudine che voleva fare.Per migliore interpretazione riporto la frase prima e dopo
è distinto, è diverso...è eccitante.
Sarà IL riferimento per molto tempo...
*aussi vif qu'un fauve*
Costruito per essere veloce.
piu' sotto cita anche
Il est rapide, aussi vif que l’éclair.
(veloce come un lampo lo dice già in una frase prima) sono modi di dire, chi mi aiuta a renderlo accattivante come lo vuole rendere il produttore?
Veloce come un lampo.
Mi piace, è estremamente maneggevole.
Il est rapide, *aussi vif que l’éclair*.
On voit immédiatement qu’il est rapide.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | vispo come una belva | Marie Christine Cramay |
3 | (agile e) scattante come un animale | luskie |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
vispo come una belva
On dit couramment en français "vif comme un écureuil", c-à-d "vispo come un uccello".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
4 days
(agile e) scattante come un animale
forse in effetti è la cosa migliore nel contesto...
oppure: veloce/rapida/ratta/lesta come una belva/fiera
fulminea...
sono più letterali che commerciali, ma magari ti ispirano altro
come un falco, un ghepardo... puoi anche sbizzarrirti su un animale specifico...
hth
oppure: veloce/rapida/ratta/lesta come una belva/fiera
fulminea...
sono più letterali che commerciali, ma magari ti ispirano altro
come un falco, un ghepardo... puoi anche sbizzarrirti su un animale specifico...
hth
Something went wrong...