Feb 15, 2001 12:27
23 yrs ago
French term
toute la phrase
Non-PRO
French to Italian
Tech/Engineering
Le plancher en avant de la plate-forme de couchage se tachait du sang et des dégats du dépeçage des phoques.
(Il s'agit de la constuction des iglous)
(Il s'agit de la constuction des iglous)
Proposed translations
(Italian)
0 | vedi sotto |
CLS Lexi-tech
![]() |
0 | vd. sotto |
Giovanna Graziani
![]() |
0 | dépeçage |
Michèle THIN
![]() |
Proposed translations
4 hrs
Selected
vedi sotto
il pavimento (ma non si puo' dire pavimento, e non si puo' nemmeno dire impiantito come nella mia altra risposta) davanti alla piattaforma per dormire si macchiava del sangue e dei resti della macellazione delle foche
saluti
Paola L M
saluti
Paola L M
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per questa e altre risposte che mi hai dato. Sto traducendo un cd-rom sugli Inuit, come avrai capito, che presenterò come tesi. Ho parecchi dubbi per questo motivo vi ho posto diverse domande.
Ho appena inviato un'e-mail in merito a "salle de toilette". Non era mia intenzione offendere i québecois, visto che gli adoro e ben presto andrò a vivere proprio con un québecois.
Buona giornata,
Valentina"
12 hrs
vd. sotto
Il suolo antistante la piattaforma destinata al pernottamento si macchiava del sangue e dei rifiuti della macellazione delle foche.
Dépeçage può essere tradotto anche come "smembramento" (sicuramente meno elegante). Buon lavoro!
Dépeçage può essere tradotto anche come "smembramento" (sicuramente meno elegante). Buon lavoro!
1 day 14 hrs
dépeçage
il suolo antistante la piattaforma per dormire si macchiava del sangue e delle tracce delle smembramento delle foche.
smembramento è effettivamente meno elegante, ma la parola "dépeçage" è piuttosto forte
smembramento è effettivamente meno elegante, ma la parola "dépeçage" è piuttosto forte
Something went wrong...