Glossary entry

French term or phrase:

avoirs ne sont pas débouclés , passés en perte, recouvrabilité improbable

Portuguese translation:

bens não estão desbloqueados, dados como perdidos, recuperabilidade improvável

Added to glossary by Diana Salama
Feb 14, 2011 08:33
13 yrs ago
French term

avoirs ne sont pas débouclés , passés en perte, recouvrabilité improbable

French to Portuguese Marketing Accounting situação financeira da empresa
Contexto:
45 millions comptabilisés en avoirs au (date) ne sont toujours pas débouclés. Selon la filiale brésilienne, la recouvrabilité est improbable, et ils seront passés en perte pour la clôture du 1er semestre 2010.
Traduzi:
45 milhões contabilizados em haveres em 31 de dezembro de --- não estão ainda fechados. Segundo a filial brasileira, a recuperabilidade é improvável, e os mesmos serão passados em perda para o encerramento do primeiro semestre de 2010

Não confio na minha tradução. Agradeço toda sugestão de modificação onde for necessário.
Proposed translations (Portuguese)
4 bens não estão desbloqueados, dados como perdidos, recuperabilidade improvável

Discussion

Diana Salama (asker) Feb 14, 2011:
Obrigada, Teresa Achei melhor reenviar, corrigindo até o trecho indicado que estava antes em português. O cansaço, acho eu, acaba causando lapsos deste tipo.

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

bens não estão desbloqueados, dados como perdidos, recuperabilidade improvável

Sugestão
Reference:

http://en.bab.la

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada, Luís, ajudou mesmo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search