Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
au siège de l'Office Notarial
Portuguese translation:
cartório
Added to glossary by
Diana Salama
Feb 21, 2013 15:40
11 yrs ago
25 viewers *
French term
au siège de l'Office Notarial
French to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
contrato de venda
Contexto
Por favor, só em PTbr, acho que não se diz aqui 'Cartório Notarial', e também, cartório tem sede? Acho estranho, mas talvez seja a realidade na França/Paris.
Por favor, só em PTbr, acho que não se diz aqui 'Cartório Notarial', e também, cartório tem sede? Acho estranho, mas talvez seja a realidade na França/Paris.
Proposed translations
(Portuguese)
5 | cartório | Roger Chadel |
3 | no escritório do cartório | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
3 | no Tabelionato de Notas | Sindia Alves |
Change log
Feb 22, 2013 16:40: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "au siège de l\'Office Notarial"" to ""cartório""
Proposed translations
2 hrs
Selected
cartório
Office notarial é simplesmente o local de trabalho do notaire
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Roger e a todos, mas acho que o sentido, pelo menos, o que se usa aqui, é simplesmente 'cartório'!"
8 mins
no escritório do cartório
Costumo traduzir assim
1 hr
no Tabelionato de Notas
Sugestão (br), caso se tratar de um documento de identificação civil por exemplo.
"No Tabelionato de Notas da capital / da comarca de..."
"No Tabelionato de Notas da capital / da comarca de..."
Something went wrong...