Glossary entry (derived from question below)
Jul 22, 2002 18:21
21 yrs ago
German term
Trittmobil
German to Dutch
Tech/Engineering
Furniture / Household Appliances
furniture
Das ist eine Wortschöpfung
der Designer in der Möbelbranche. Es handelt sich um ein kleines Podest, etwa so wie eine Fußbank, nur mit etwas größerer Trittfläche, auf das Kinder steigen können, um an Schränke zu kommen. Es hat keine Räder (also nicht mobil!) sondern Füße. Your help is highly appreciated.
der Designer in der Möbelbranche. Es handelt sich um ein kleines Podest, etwa so wie eine Fußbank, nur mit etwas größerer Trittfläche, auf das Kinder steigen können, um an Schränke zu kommen. Es hat keine Räder (also nicht mobil!) sondern Füße. Your help is highly appreciated.
Proposed translations
(Dutch)
4 | rollstapje |
Elisabeth Ghysels
![]() |
4 +1 | Opstapje |
Edward Vreeburg
![]() |
Proposed translations
15 mins
Selected
rollstapje
Entweder hat Ihr Auftraggeber bereits ein Problem mit dem deutschen Namen, oder hat das Trittmobil doch Rollen (siehe Referenz). Zo ein kleines Stufenelement heißt auf Niederländisch opstapje, rollstapje wäre meiner Ansicht nach eine logische und spielerische Verballhornung.
Grüße,
Nikolaus
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-22 18:42:23 (GMT)
--------------------------------------------------
müsste allerdings rolstapje sein, nicht rollstapje; sorry
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-22 19:09:46 (GMT)
--------------------------------------------------
Vollständigkeitshalber: Was Geneviève fürs Französische vorschlägt, wird auf \"Flämisch\" erwartungsgemäß einfach opstapje genannt, auf Niederländisch dagegen faszinierenderweise \"(kinder)kruk\" ((was wiedermal beweist, dass Flämisch die brauchbarere Variante des Niederländischen ist)):
http://www.fl.ikea.be/product_presentation/subcat.asp?id=276...
http://www.ikea.nl/product_presentation/subcat.asp?id=1854
Grüße,
Nikolaus
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-22 18:42:23 (GMT)
--------------------------------------------------
müsste allerdings rolstapje sein, nicht rollstapje; sorry
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-22 19:09:46 (GMT)
--------------------------------------------------
Vollständigkeitshalber: Was Geneviève fürs Französische vorschlägt, wird auf \"Flämisch\" erwartungsgemäß einfach opstapje genannt, auf Niederländisch dagegen faszinierenderweise \"(kinder)kruk\" ((was wiedermal beweist, dass Flämisch die brauchbarere Variante des Niederländischen ist)):
http://www.fl.ikea.be/product_presentation/subcat.asp?id=276...
http://www.ikea.nl/product_presentation/subcat.asp?id=1854
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ich habe mich für 'opstapje' entschieden, ich danke Euch beiden sehr für Eure Mühe."
+1
28 mins
Opstapje
Zonder wieltjes en zonder treden.
Een eenvoudig plastic geval om bij dingen te komen die buiten je bereik zijn.
Een eenvoudig plastic geval om bij dingen te komen die buiten je bereik zijn.
Something went wrong...