Jan 22, 2009 14:32
15 yrs ago
German term
Konventionalstrafklausel
German to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
"Es ist ihnen strengst verboten den Auftrag weiter zu vergeben oder einen Dritten an ihrer Stelle einzusetzen ohne unsere vorherige schriftliche Einwilligung. Bei Nichtbeachtung dieses Verbots, wird ihre Rechnung erst beglichen wenn ihr Unterfrachtführer bestätigt, dass sie seine Dienstleistung bezahlt haben und als Konventionalstrafklausel, müssen sie akzeptieren, dass 10% vom vereinbarten Preis abgezogen werden."
... ik krijg deze niet vloeiend verwoord, en mocht er een staande NL term voor zijn, dan is die mij volledig onbekend.
... ik krijg deze niet vloeiend verwoord, en mocht er een staande NL term voor zijn, dan is die mij volledig onbekend.
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | forfaitair boetebeding | Jan Willem van Dormolen (X) |
3 | boetebeding | Susanne Bittner |
3 | clausule met sanctie bij niet-nakoming | Kristel Kruijsen |
Proposed translations
5 mins
boetebeding
Bv. bij wijze van boetebeding. Groetjes, Susanne
+1
17 mins
forfaitair boetebeding
Forfaitair, want niet afhankelijk van de werkelijke schade, maar een vooraf afgesproken bedrag.
22 mins
clausule met sanctie bij niet-nakoming
Konditionalstrafe = sanctie bij niet-nakoming.
Afhankelijk van de context 'clausule met' weglaten
Afhankelijk van de context 'clausule met' weglaten
Reference:
Something went wrong...