Apr 26, 2007 09:20
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Muster brechen

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Nachhaltigkeit in der Unternehmensstrategie
Muster brechen – Voraussetzungen für Nachhaltigkeit in der Strategiearbeit

Just wondering if this could be translated as "Breaking the mould". Aso, found a definition on the web for Corporate Strategy...
According to Andrews[ 4]: Corporate strategy is the pattern of decisions in a company. that determines and reveals its objectives...

So, then I was wondering would "Breaking Patterns" be better. Any ideas much appreciated...

Muster appears later in the same text in the following contexts:
Der Appell – (Denk)Musterwechsel
Inspirationen von Musterbrechern

Proposed translations

2 hrs
Selected

Breaking with convention

See below for examples. "Thinking outside the box" would also be possible but it's become a bit clicheed now - might be just the right thing for your corporate context :) Just a note on another answer: I believe the phrase is usually "paradigm shift" not "change", and to me this represents something unconventional that comes over time, almost passively ("shift"), not actively as the original implies (at least for me).



"Breaking with convention"
Universities are at last reaping the benefits of research into online learning
http://education.guardian.co.uk/elearning/story/0,10577,1605...

"In Frankfurt, a break with convention"
http://www.iht.com/articles/2005/01/21/business/wbcon.php
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I like this one. Thanks!"
+1
5 mins

paradigm change

That's how I understand it here.
Peer comment(s):

agree Marcelo Silveyra : "break the mold" is also used in American English and is practically equivalent. I don't add it because your idea is already pretty good. I think it's simply a matter of taste (feel free to post "breaking the mold" if you want)
12 mins
Thank you, Marcelo. Come on: Post "break the mold" yourself, it's a good suggestion! :-)
neutral Michele Johnson : I think something with "paradigm" could work, but I wonder if "paradigm change" isn't a bit too literal a translation of "Paradigmenwechsel"? I'd bet that most native speakers would say "paradigm shift", which I find too slow/passive for this context
2 hrs
I've seen the expression "paradigm change" quite frequently, last week I even translated a text containing this word.
Something went wrong...
5 mins

going against the grain

swimming against the tide...or similar for starters
Something went wrong...
+3
31 mins

Breaking the moold

As per Brigitte's suggestion, I am posting this. Lorna, you're completely right...although we spell it "mold" on this side of the pond! Anyway, "breaking the mold" is the most direct translation, and has more of a marketing touch to it. I find that Brigitte's, on the other hand, sounds more formal and academic. I'd choose according to the context of your entire document, as both are good.
Peer comment(s):

agree Katarina Peters : but please spell mold correctly!
1 hr
oops...didn't even notice that! Sorry. At least I managed to spell it right in the explanation! Thanks, by the way!
agree Stefanie Egenhofer
3 hrs
agree Courtney Sliwinski : This was my first thought.
10 hrs
Something went wrong...
29 mins

Learning to breath

Ya know: breaking the mould, waking up, burning bridges, uncovering new dimensions etc.
More context would help!

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-04-26 10:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

But your own "Breaking the mould" should be fine.
Something went wrong...
+1
1 hr

s. u.

Random thoughts:

Don't know if "habits" actually fits here, but I associate "Denkmuster" with "Verhaltensmuster/Gewohnheiten"

"Break old/bad habits. Form (create) new/good ones"
"Be innovative"
"Break the cycle"
"Learn how to break the negative thought cycle"

Or as you suggested "patterns". Don't have to be negative, but I feel that the message here is: re-invent yourself from time to time.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-26 12:09:05 GMT)
--------------------------------------------------

Change your way of thinking

Different ways of thinking

New thinking
Peer comment(s):

agree Victor Dewsbery : I think "Breaking old habits" would fit the bill here (and would fit in with my suggestion for Lorna's other question)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search