Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
mit etwas unterlegt sein
English translation:
"supported by" or "endued with"
German term
mit etwas unterlegt sein
4 +5 | "supported by" or "endued with" | szilard |
3 +1 | backed up by | Claire Cox |
3 | accompanied by | Nesrin |
3 | provided/supplied with | Kieran McCann |
May 23, 2008 07:06: Steffen Walter changed "Term asked" from "mit etw unterlegt" to "mit etwas unterlegt sein" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Economics"
Jun 13, 2008 13:02: szilard Created KOG entry
Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
"supported by" or "endued with"
accompanied by
backed up by
provided/supplied with
Ideally, I think we would rephrase this in English: '...developments for which economic(s) (science) had long since put forward recommended courses of action...'
Something went wrong...