Glossary entry

German term or phrase:

Ableseturnus

English translation:

reading cycle

Added to glossary by Dr Lofthouse
May 22, 2011 00:43
13 yrs ago
German term

Ableseturnus

German to English Bus/Financial Energy / Power Generation gas and energy supply (metering operations)
"Ableseturnus Der zeitliche Abstand zwischen den einzelnen Turnusablesungen, nicht jedoch"

From a list of definitions and abbreviations used to describe business processes.
Not sure if there is a specific word used in the uk.
Change log

May 22, 2011 13:47: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Energy / Power Generation" , "Field (write-in)" from " gas and energy supply (metering operations)" to "gas and energy supply (metering operations)"

Discussion

Bruce Campbell May 23, 2011:
@ Roland I am familiar with "roster" as a list, usually of names. When I google "meter reading roster" I find is one reference to a "showerhead swap meter reading roster" listing districts whose water meters will be checked in several months of 2011 (ie a list of names) and that is about it. The definition of "cycle", on the other hand, includes "a round of years or a recurring period of time, especially one in which certain events or phenomena repeat themselves in the same order and at the same intervals". (http://dictionary.reference.com/browse/cycle) "Meter reading cycle" gets a large number of google hits. The world is big, so perhaps roster is used as you suggest, but cycle seems to be more common, which could explain the "agree" votes.
Manticore (X) May 23, 2011:
roster IS the correct translation for Turnus, describing regular intervals. Cycle doesn't say anything about "regular" intervals.
Barbara Greenwood May 22, 2011:
It's certainly a fair question. In the reference that I used, it is annual and the term used is only Ableseturnus without jaehrlich. But maybe to be safe, I would say regular (or regularly scheduled) meter reading. But I do think the reference is at least a valuable resource. Hope that helps...
Manticore (X) May 22, 2011:
did I miss something? is it annual (jährlich)?

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

reading cycle

The two Internet references are from the UK and include the following sentences:

"These measures include the adoption of a six-monthly **meter-reading cycle**, which the North Board is the first Electricity Board in the United Kingdom to introduce."

"We will arrange for the Meter to be read at appropriate intervals (if we do not have an up to date reading, you may send us your own reading if you wish). If we arrange for the Meter to be read outside the normal **Meter reading cycle** applicable to the Premises because you ask us to do so or as a result of some fault or failure on your part under the Agreement, you shall pay us any reasonable costs we incur."
Peer comment(s):

agree Ramey Rieger (X)
7 hrs
agree John Hein-Hartmann
8 hrs
agree hazmatgerman (X) : Convincing.
10 hrs
agree Michael Harris
15 hrs
agree milinad
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
5 mins

reading roster

...
Something went wrong...
20 mins

Annual meter reading

Please see the following link for reference. I think based on the fact that this is in the gas and energy field, it is probably very applicable.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search