Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
im Labormaßstab
English translation:
bench scale, laboratory scale
German term
im Labormaßstab
- Untersuchung des Schadstoffabbaus mit verschiedenen Plasmaprozessen im Labormaßstab
I have trouble incorporating the following term in the sentence ( [possibly due to my incomprehension of the tEchnique involved). Help appreciated!
5 +5 | bench scale, laboratory scale | Werner Patels (X) |
May 25, 2015 01:51: Lirka Created KOG entry
Non-PRO (1): Cilian O'Tuama
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
bench scale, laboratory scale
Good luck with your project.
Thanks, Werner! Your answer came in time, the translation just delivered! Good night ( to both of us) |
Something went wrong...