Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Klabautermann
English translation:
Klabautermann
Added to glossary by
Olaf Reibedanz
Jul 5, 2004 15:17
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Klabautermann
German to English
Art/Literary
Folklore
Elves, Pixies, Gnomes ...
I recently came across this in a text for kids' face-paints (the children could paint themselves a "klabautermann" mask). As far as I know Pumuckl is a Klabautermann and a klabautermann is some kind of ship's protective spirit (I've seen quite a few translations: from hobgoblin, to (what I eventually used for the sake of understanding - ship's imp - I considered elf) to the German word being used in English. I also feel that ship's spirit isn't quite right.
It really made me think, though ... there are quite a few cultural concepts that are rather hard to render in English. So, I was just wondering: Is there an Anglo-Saxon concept of some kind of Klabautermann - i.e. is there a proper word for Klabautermann, i.e. similar Anglo-Saxon legends, or is it something you just have to describe?
It really made me think, though ... there are quite a few cultural concepts that are rather hard to render in English. So, I was just wondering: Is there an Anglo-Saxon concept of some kind of Klabautermann - i.e. is there a proper word for Klabautermann, i.e. similar Anglo-Saxon legends, or is it something you just have to describe?
Proposed translations
(English)
3 +3 | Klabautermann |
Olaf Reibedanz
![]() |
3 +2 | Leave it in German and add a note |
Stefanie Sendelbach
![]() |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
Klabautermann
I think the best would be to leave the word as it is and not to translate it. Just add a little explanation in brackets ("ship's kobold" should do) the first time the word occurs in your translation.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-07-05 15:34:45 GMT)
--------------------------------------------------
I think the word \"kobold\" is not that unknown to English speakers - at least there is an entry for it in the Webster\'s New World Heritage Dictionary and there are plenty of google hits.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-07-05 15:52:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Sarah, if you want to make sure that the children understand it, you could add the following description in brackets:
\"A klabautermann is a small spirit living on a ship and having supernatural powers. It is invisible to us and likes to play all sorts of jokes and tricks on people.\"
Something along those lines :-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-07-05 15:34:45 GMT)
--------------------------------------------------
I think the word \"kobold\" is not that unknown to English speakers - at least there is an entry for it in the Webster\'s New World Heritage Dictionary and there are plenty of google hits.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-07-05 15:52:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Sarah, if you want to make sure that the children understand it, you could add the following description in brackets:
\"A klabautermann is a small spirit living on a ship and having supernatural powers. It is invisible to us and likes to play all sorts of jokes and tricks on people.\"
Something along those lines :-)
Peer comment(s):
agree |
avantix
4 mins
|
agree |
David Hollywood
: going to agree with Sundari too and strongly recommend that you all get your hands on a copy of the marvellous Achim Reichel album of the same name :) rock on :)
18 mins
|
agree |
Nancy Arrowsmith
: I would use ship's spirit instead of imp or kobold - more easily understandable!
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you to both you - your comments and answers were really interesting. Points go to Olaf for your cute explanation. Incidentally, I also saw kobold in Merriam-Webster (before you mentioned) it, but I was really surprised, because I didn't know it even existed in English. "
+2
7 mins
Leave it in German and add a note
Hi Sarah,
I agree with you that the term has quite a lot of cultural concept behind it. For a translation, I suggest you leave the German term and add a note, explaining it is some kind of sea kobold or ship's kobold (see below the two sources that I found).
Klabautermann: a kind of sea kobold. ...
www.talklikeapirate.com/howtogerman.html -
SHIP'S KOBOLD or GOBLIN (KLABAUTERMANN). ...
www.thecomputershow.com/computershow/ walkthroughs/shadowsoverrivawalk2.htm
I agree with you that the term has quite a lot of cultural concept behind it. For a translation, I suggest you leave the German term and add a note, explaining it is some kind of sea kobold or ship's kobold (see below the two sources that I found).
Klabautermann: a kind of sea kobold. ...
www.talklikeapirate.com/howtogerman.html -
SHIP'S KOBOLD or GOBLIN (KLABAUTERMANN). ...
www.thecomputershow.com/computershow/ walkthroughs/shadowsoverrivawalk2.htm
Peer comment(s):
agree |
Kathinka van de Griendt
13 mins
|
agree |
David Hollywood
: same as I said for Olaf :)
20 mins
|
Discussion
Es weht der Wind mit St�rke zehn das Schiff schwankt hin und her
am Himmel ist kein Stern zu sehn es tobt das wilde Meer
O seht dort zeigt sich der Klabautermann
Doch wenn der l Mast auch bricht-Das kann doch einen Seemann nich
http://www.janmaat.de/klabaut.htm
http://www.oppisworld.de/poesie/philo/klabaut.htm
Thank you to everyone for all your efforts. It was actually more of a theoretical question as I had already translated it for my text (and rephrased it so that kiddies will understand it - it was the title of a make-up mask).
I was more interested really in not how to translate it, but if there is an actual equivalent in Anglo-Saxon mythology - It seems to be some kind of Germanic creation, but I had never come across anything similar in Britain, etc.
However, in any case (other than kid's make-up) where it is important to convey the right meaning, I think I agree: Leave it as it is (with explanation) - it isn't looking like there is any equivalent.
I love mythology!
You've got to bear in mind what kind of native speakers you're addressing - although I know the word Kobold, I've only known it since I learnt German (It is not generally known). Educated people or German-speakers might know it, but the book was for children ...