Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
aktiv Ausscheidungsvereinbarungen
English translation:
offer exit packages to...
Added to glossary by
Christine Andrews (X)
Apr 29, 2005 09:53
19 yrs ago
1 viewer *
German term
aktiv Ausscheidungsvereinbarungen
German to English
Bus/Financial
Human Resources
X berichtet, dass der Abbau des Personalüberhangs durch die Stilllegung des Werks derzeit aufgrund des Abschlusses des Ergänzungstarifvertrages (Einführung der 38 Stundenwoche) nicht möglich ist. Es wird darum gebeten, den betreffenden Mitarbeitern aktiv Ausscheidungsvereinbarungen anzubieten.
"early retirement agreements" maybe?
"early retirement agreements" maybe?
Proposed translations
(English)
5 +1 | to offer exit packages to... | Christine Andrews (X) |
4 +1 | severance agreement | silfilla |
5 -1 | to approach the employees with offers of early retirement packages | David Moore (X) |
2 +1 | redundancy agreements | Natalie Wilcock (X) |
Change log
Apr 29, 2005 10:39: Ian M-H (X) changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Human Resources"
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
to offer exit packages to...
This has no age connotations
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
3 mins
redundancy agreements
I think redudancy might work better in this context. Just a guess.
Peer comment(s):
agree |
Ian M-H (X)
: offer redundancy packages/terms to the employees concerned
38 mins
|
Thank you Ian.
|
-1
3 mins
to approach the employees with offers of early retirement packages
The "aktiv" means the management should "actively" go out and ask the older employees if they would wish to be considered for early retirement.
Peer comment(s):
neutral |
Sabine Griebler
: Younger people might be concerned, too. Early retirement is "vorzeitiger Ruhestand" whereas "Ausscheiden" simply means to leave the company for whatever reason.
31 mins
|
Yes, I think you're right; but "activ" is also of importance here, so I'm staying put...
|
|
disagree |
Ian M-H (X)
: Change "early retirement" to "redundancy" and this is nice phrasing, but the context doesn't give "retirement" (see griebler's comment).
41 mins
|
+1
2 hrs
severance agreement
in the US! :-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 34 mins (2005-04-29 14:28:03 GMT)
--------------------------------------------------
or ... package, of course
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 34 mins (2005-04-29 14:28:03 GMT)
--------------------------------------------------
or ... package, of course
Something went wrong...