Glossary entry

German term or phrase:

agleit

English translation:

dressed (in context:dressed up/nicely dressed)

Added to glossary by Stephen Old
Oct 22, 2017 15:59
6 yrs ago
German term

agleit

German to English Art/Literary Poetry & Literature Swiss German autobiography
This is from the autobiography of a Swiss chef. He has worked in London and was awarded the OBE. Describing his and his wife's preparations to go to the palace, he writes "Katrin hübsch agleit und i im Frack. I can translate the rest of this sentence but cannot find an exact translation of agleit. It seems to mean "go" on another website but this would make no sense here.

Discussion

gangels (X) Oct 23, 2017:
Well, if I were to have an audience with the Queen ......I'd be 'meticulously attired' for the occasion, never mind the fashion of the day.

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

dressed (in context:dressed up/nicely dressed)

Seems to be a Swiss colloquialism. Compare with source below:

http://www.watson.ch/mint/Flair & Fair/413652321-«Huere-Tsch...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-10-22 16:27:12 GMT)
--------------------------------------------------

Forgot to mention: the standard German equivalent is probably "angezogen"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-22 17:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

«Hesch gseh, wie der hüt wieder agleit isch? Sonen Hoseglunggi!» = Hast du gesehen, wie der heute wieder angezogen ist?
Peer comment(s):

neutral philgoddard : It seems to mean "fashionable" in your reference.
9 mins
It does? Explain, please.
agree Eleanore Strauss : No it does not mean fashionable... it is just as you indicated... dressed up etc. A classic Swiss understatement. I speak fluent Swiss German, agleit means angezogen. Response: you're not missing that much... lol
2 hrs
Thanks, Elli. I wish I could speak it:)
agree franglish
3 hrs
Thanks, franglish!
agree Thomas Pfann : Genau. Das Wichtigste hier: agleit = angezogen (oder rein vom Wort her angekleidet)
3 hrs
Ja, sehe ich auch so. Vielen Dank!
agree Steffen Walter : auch mit Thomas
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the answer, Michael. Now that I have seen the derivations from angekleidet/angezogen, it makes sense!"
1 hr
German term (edited): hübsch agleit

dressed [up] to the nines

https://en.wikipedia.org/wiki/To_the_nines

A suitable idiom for the context, i.e. more than just 'nicely dressed'.
Peer comment(s):

neutral Eleanore Strauss : Not really... just low key Swiss way of expressing dressed up or looking great
1 hr
Just an English way of saying that you have dressed up for an audience with the Queen ("He has worked in London and was awarded the OBE.") Not what we would describe as low-key occasion. UK v US perspective, perhaps?
Something went wrong...
+1
6 hrs

All duped up

you'd say stateside

or England: wearing the lot
Peer comment(s):

agree Lancashireman : ElliCom is stateside. Prolly too high-key for her, though.
18 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search