Glossary entry (derived from question below)
German term
bewähren
Abseits von Trubel und Massentourismus hat sich das Ultental vor allem durch seine unberührte Natur und seine lebendige Tradition einen ganz besonderen Charme bewährt.
4 +9 | typo - bewahren | Lydia Molea |
3 -1 | prove | F Schultze (X) |
2 | withstood the test of time | rangepost |
Jul 15, 2006 19:13: Marcus Malabad changed "Term asked" from "bewähren (here)" to "bewähren"
Non-PRO (1): Stephen Sadie
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
typo - bewahren
agree |
Sabine Griebler
1 min
|
Danke
|
|
agree |
Stephen Sadie
: exactly!
2 mins
|
Danke
|
|
agree |
Anton Baer
14 mins
|
Danke
|
|
agree |
Michele Fauble
14 mins
|
Danke
|
|
agree |
Gert Sass (M.A.)
: Sure.
41 mins
|
Danke
|
|
agree |
Ulrike Kraemer
: definitiv
55 mins
|
Danke
|
|
neutral |
F Schultze (X)
: I wouldn't be so sure that it is a typo.
59 mins
|
doesn't make sense grammatically with bewähren
|
|
agree |
Klaus Herrmann
: Has to be a typo - "sich Charme bewähren" does not work in German.
2 hrs
|
Danke --- genau!
|
|
agree |
Erik Macki
5 hrs
|
Danke
|
|
agree |
Trudy Peters
5 hrs
|
Danke
|
prove
"Away from brouhaha and mass tourism, Ultental has proven its special charm not least through its unspoiled nature and living traditions."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-15 17:06:06 GMT)
--------------------------------------------------
LittleBalu behauptet dass bewähren nicht transitiv sein kann. Nah ja, für Schiller ging es ganz gut:
"Die strengste Rechtsform sollte meine Unschuld vor aller Welt bewähren" (kein als hier)
http://www2.hu-berlin.de/compling/Lehrstuhl/Skripte/Reflexiv...
disagree |
Ulrike Kraemer
: Das Ultental hat "sich etwas bewahrt" - nämlich seinen Charme. Würde es "hat sich bewährt" heißen, müsste irgendwo im Satz ein "als" auftauchen, denn man kann sich nur "als etwas" bewähren. // Ich behaupte nur, dass es in Kim's Kontext keinen Sinn ergibt.
2 mins
|
Behauptest du wirklich dass bewahren nicht transitiv sein kann? // Ups - bewähren sollte das sein.
|
Discussion
How about: *bewahren (typo bewähren)* <> *maintain*
Es hat seinen Charme also nicht bewahrt, sondern bewiesen - ein kleiner Unterschied, findest du nicht?
Die deutsche Übersetzung zu deiner englischen "Fassung" des obigen Satzes:
"Abseits von Trubel und Massentourismus hat das Ultental seinen ...