Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gastliches Schmuckstück
English translation:
Wherever you turn, the hotel presents itself as a gem of hospitality
Added to glossary by
Wendy Streitparth
Sep 28, 2012 09:26
11 yrs ago
4 viewers *
German term
gastliches Schmuckstück
German to English
Marketing
Tourism & Travel
Luxury hotel description
... jeder einzelne Bereich des Hauses präsentiert sich als gastliches Schmuckstück...
... jeder einzelne Bereich des Hauses präsentiert sich als gastliches Schmuckstück...
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 5, 2012 18:12: Wendy Streitparth Created KOG entry
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
Wherever you turn, the hotel presents itself as a gem of hospitality
(without Usch's welcoming)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-09-28 14:19:46 GMT)
--------------------------------------------------
or:
the hotel offers a lavish welcome
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-09-28 14:19:46 GMT)
--------------------------------------------------
or:
the hotel offers a lavish welcome
Peer comment(s):
agree |
Horst Huber (X)
: Yes, the real rpoblem is the awkward word "Bereich". The idea is, not so much the whole hotel in all, but each small corner is inviting. Anything wrong with "jewel"? --- So welcome. Still, we don't want it too compact, rather, a sense of cozy spaces.
5 hrs
|
Thanks Horst. Google came up with a "lavish jewel" of a hotel in San Sebastian!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Wendy. The "wherever you turn" put me on the right track."
+1
14 mins
welcoming gem of hospitality
A bit much, but in hotel marketing, they often like to put it on in layers ...
Peer comment(s):
agree |
Roman Lutz
: That sounds good to me!
1 hr
|
Thanks, Roman.
|
|
neutral |
philgoddard
: This is kind of a mixed metaphor, because gems can be described in lots of ways, but they're not welcoming.
4 hrs
|
True - it is mixed. But isn't it the nature of metaphors that one thing borrows from another?
|
21 mins
a pearl of hospitality
.. straight out of my head. :))
+1
1 hr
with comfort and beauty in mind
Hotels seem to use this one a lot in their advertising..
Every area of the hotel is designed with comfort and beauty in mind
From source below:
"Every area of the hotel is uniquely designed with comfort and beauty in mind as part of an architectural masterpiece. "
Every area of the hotel is designed with comfort and beauty in mind
From source below:
"Every area of the hotel is uniquely designed with comfort and beauty in mind as part of an architectural masterpiece. "
Reference:
1 day 13 mins
change it dramatically for literacy: see below
The opulent ambiance of elegantly interwoven domains; (list of areas),
embraces our guests like returning royalty, which is what they are.
Not so happy with the ending, but I think it really needs to turned around to be appealing.
embraces our guests like returning royalty, which is what they are.
Not so happy with the ending, but I think it really needs to turned around to be appealing.
Discussion
I would suggest "each aspect of the hotel is a vignette of/the epitome of".
Allerdings könnte es sich übersetzt etwas seltsam anhören. Zudem wird ausserdem nicht ersichtlich, was die Besitzer/Authoren unter Schmuckst¨ck verstehen. Ist es nett heimelig oder wirklich tolles Design? : Ich vermute böswillig einmal ersteres ;)) - dann könnte man das Hauptmerk auf Gastlichkeit legen.
Ansonsten aber sollte man jedenfalls zwingend auch auf die gestalterische Schönheit eingehen.
Ohne Gewähr: looks as glamourous as hospitable/inviting