This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 6, 2007 09:49
16 yrs ago
German term

Temperaturnachführung

German to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Ce terme fait partie d'une liste dans le descriptif d'un régulateur solaire.

Je pensais à "Mise à jour de la température". D'autres avis ?

Merci de votre aide !

Discussion

Anne-Sophie Jubien (X) (asker) Aug 6, 2007:
C'est vrai, c'est une bonne idée, même si ce n'est indispensable ici car les 2 substantifs ne se trouvent pas dans la même phrase... et sont même très éloignés l'un de l'autre. Mais je retiens ton idée ! Merci encore !
lorette Aug 6, 2007:
"ajuster la température" se dit, alors pourquoi pas le substantif pour éviter "régulation / régulateur" ?
Anne-Sophie Jubien (X) (asker) Aug 6, 2007:
Merci beaucoup Lorette pour toutes ces références. Finalement, je vais opter pour "régulation en fonction de la température".
lorette Aug 6, 2007:
Temperaturnachführung der Akkuspannung
--> temperature tracking of accu voltage
http://www.solarpanelsaustralia.com.au/downloads/solnexus_02...
lorette Aug 6, 2007:
Options:
- Temperature compensated o/p voltage
Optionen:
- Temperaturnachführung der Ausgangsspannung
http://www.etsgmbh.de/
lorette Aug 6, 2007:
Temperaturnachführung --> temperature adapter, temperature adaptor
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/German...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search