Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
einen Rucksack voll Fachwissen mitbringen
French translation:
(tout) un bagage de connaissances/de savoir (technique/s)
Added to glossary by
David Baour
Aug 27, 2008 19:29
16 yrs ago
1 viewer *
German term
einen Rucksack voll Fachwissen mitbringen
German to French
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Bonsoir,
Voici le contexte:
Nach gut X Jahren Y-Erfahrung (Y = nom de l'entreprise) im Stahlbereich brachte ich einen Rucksack voll Fachwissen mit und musste glücklicherweise nicht ganz von vorne beginnen.
=
Après plus de X ans d’expérience chez Y dans le secteur de l’acier, j’ai... apporté de nombreuses connaissances techniques... ? et n'ai donc pas dû tout reprendre depuis le début.
Merci d'avance pour votre aide.
Voici le contexte:
Nach gut X Jahren Y-Erfahrung (Y = nom de l'entreprise) im Stahlbereich brachte ich einen Rucksack voll Fachwissen mit und musste glücklicherweise nicht ganz von vorne beginnen.
=
Après plus de X ans d’expérience chez Y dans le secteur de l’acier, j’ai... apporté de nombreuses connaissances techniques... ? et n'ai donc pas dû tout reprendre depuis le début.
Merci d'avance pour votre aide.
Proposed translations
(French)
3 +9 | (tout) un bagage de connaissances/de savoir (technique/s) | Anja C. |
Change log
Aug 28, 2008 07:35: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Aug 31, 2008 21:07: David Baour Created KOG entry
Proposed translations
+9
4 mins
Selected
(tout) un bagage de connaissances/de savoir (technique/s)
…
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-08-27 19:37:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://tinyurl.com/63f6wg
http://tinyurl.com/6fwnq8
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-08-27 19:37:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://tinyurl.com/63f6wg
http://tinyurl.com/6fwnq8
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Anja!"
Something went wrong...