Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
(Kalb)tränkemixer
French translation:
mélangeur d'abreuvoir (pour veaux)
Added to glossary by
Y-Fi
Feb 21, 2005 20:42
19 yrs ago
German term
(Kalb)tränkemixer
German to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
installation d'alimentation des veaux
Toujours le même sujet, mais sur une autre machine : le Kalbtränkemixer. Alors à part la forme lourde de "mélangeur de boisson pour veaux"...? J'ai choisi boisson parce que ce n'est pas forcément du lait (médicaments, aliment d'allaitement, substitut de lait...).
Tout expérience est la bienvenue!!
Merci ;-)
Tout expérience est la bienvenue!!
Merci ;-)
Proposed translations
(French)
3 | mélangeur d'abreuvoir pour veaux | jemo |
4 | mélangeur d'abreuvement | Geneviève von Levetzow |
Proposed translations
21 mins
German term (edited):
(Kalb)tr�nkemixer
Selected
mélangeur d'abreuvoir pour veaux
une espression tirée d'une traduction
le "M10 KÄLBER-TRÄNKEMIXER
Urban's M10 - die Arbeitserleichterung für die Eimer- und Ad libitum-Tränke in der Kälberaufzucht!"
http://www.urbanonline.de/Produkte/scrollindex.htm
devient en français:
" "Il y a plus de 20 ans déjà que, dans son exploitation qui comptait alors 16 vaches, Helmut Urban, confronté à des problèmes permanents dans l'élevage des veaux, a commencé à développer un premier mélangeur d'abreuvoir pour veaux."
http://www.urbanonline.de/francais/Entreprise/inhalt0.htm
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-02-21 21:07:08 GMT)
--------------------------------------------------
expression ( et non espression comme dans espresso, les veaux n\'aiment pas)
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-02-21 21:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
\"mélangeur de boisson pour veaux\" ne me paraît pas lourd, mais l\'utilisation du mot \"boissons\" pour les animaux ne me semble pas correcte.
alternative
\"mélangeur de liquides pour veaux\"
\"
Poudres de lait UFA, comme compléments de lait entier et comme composants liquides pour veaux d´engraissement.\"
http://www.landi.ch/fra/020306_ufa.asp
le "M10 KÄLBER-TRÄNKEMIXER
Urban's M10 - die Arbeitserleichterung für die Eimer- und Ad libitum-Tränke in der Kälberaufzucht!"
http://www.urbanonline.de/Produkte/scrollindex.htm
devient en français:
" "Il y a plus de 20 ans déjà que, dans son exploitation qui comptait alors 16 vaches, Helmut Urban, confronté à des problèmes permanents dans l'élevage des veaux, a commencé à développer un premier mélangeur d'abreuvoir pour veaux."
http://www.urbanonline.de/francais/Entreprise/inhalt0.htm
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-02-21 21:07:08 GMT)
--------------------------------------------------
expression ( et non espression comme dans espresso, les veaux n\'aiment pas)
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-02-21 21:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
\"mélangeur de boisson pour veaux\" ne me paraît pas lourd, mais l\'utilisation du mot \"boissons\" pour les animaux ne me semble pas correcte.
alternative
\"mélangeur de liquides pour veaux\"
\"
Poudres de lait UFA, comme compléments de lait entier et comme composants liquides pour veaux d´engraissement.\"
http://www.landi.ch/fra/020306_ufa.asp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Jemo!"
1 hr
German term (edited):
(Kalb)tr�nkemixer
mélangeur d'abreuvement
... Les systèmes d’abreuvement sont également généralement existant (sous forme de pipettes ...
utilisés en cours de transport pour les petits veaux car donner ...
www.ofival.fr/dei/f601.htm - 20k
Je pense que la répétition des veaux est inutile -
utilisés en cours de transport pour les petits veaux car donner ...
www.ofival.fr/dei/f601.htm - 20k
Je pense que la répétition des veaux est inutile -
Discussion