Glossary entry

German term or phrase:

Fragen Sie Ihren unsere Servicemitarbeiter

Italian translation:

Rivolgersi ai camerieri al tavolo / al nostro personale di sala

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-21 16:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 18, 2013 15:09
10 yrs ago
German term

Fragen Sie Ihren unsere Servicemitarbeiter

German to Italian Other Cooking / Culinary Restaurant - Menu
Kein Kontext gegeben - Nessun contesto fornito
Der Satz ist im Menu von einem Restaurant enthalten - La frase è contenuta nel menu di un ristorante.
Was steht "Ihren" für? - Per cosa sta "Ihren"?

Discussion

AdamiAkaPataflo Sep 18, 2013:
errore, essì hanno fuso un "rivolgetevi al cameriere" (intendendo il "vostro" cameriere, quello che vi sta servendo) / con "rivolgetevi al personale di sala" (intendendo il "nostro" personale, del ristorante). in italiano entrambi i possessivi vengono comunque meno :-)
Claudia Di Loreto Sep 18, 2013:
un mio errore stavolta... chiedo venia riscrivo la frase:
sicuramente c'è un errore, ma non credo che sia la revisione dell'aggettivo possessivo, il senso per me è che si suggerisce di rivolgersi al 'nostro personale di servizio che ha preso in carico il cliente'. vedi se ci può stare nel contesto generale. buon lavoro
Claudia Di Loreto Sep 18, 2013:
sicuramente c'è un errore, ma non credo che sia la revisione dell'aggettivo possessivo, il senso per me è che si suggerisce di rivolgersi al 'nostro personale di servizio che si è preso in carico del cliente'. vedi se ci può stare nel contesto generale. buon lavoro
Danila Moro Sep 18, 2013:
per me è un errore.... prima hanno messo Ihren (che poi si riferirebbe a un solo Mitarbeiter), poi unsere, e hanno dimenticato di correggere.

Proposed translations

46 mins
Selected

Rivolgersi ai camerieri al tavolo / al nostro personale di sala

traduzione d'impronta, forse può servire come idea, vista la mancanza di contesto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, in effetti era come l'avevo inteso io, ma volevo una conferma per essere certo di non star fraintendendo il pronome."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search