Glossary entry

German term or phrase:

Hochspannungsbrücke

Italian translation:

percorso di scarica ad alta tensione

Added to glossary by Giulia D'Ascanio
Feb 21, 2014 11:21
10 yrs ago
1 viewer *
German term

Hochspannungsbrücke

German to Italian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng cabina di verniciatura
Gefahr von Leben oder Gesundheit bei der Reinigung
• Für die Reinigungsflüssigkeit dürfen nur elektrisch leitende Behälter
verwendet werden; die Behälter müssen geerdet sein.
• Nicht entzündliche Reinigungsmittel sind zu bevorzugen.
– Schaltschränke ohne Lösemittel reinigen.
• Lackinseln, die durch Overspray auf isolierten Flächen entstanden
sind, sofort entfernen (schwimmendes Potential!). Lackinseln immer
mit nicht brennbaren Reinigungsmitteln entfernen.
• Entzündbare Reinigungsflüssigkeiten dürfen nur verwendet werden,
wenn nach Abschalten der Hochspannungsversorgung alle hochspannungsführenden
Teile auf eine Entladeenergie von weniger als
0,24 mJ entladen sind, bevor diese Teile erreicht werden können.
– Warten bis die Ampel grün leuchtet, bevor mit den Reinigungsarbeiten
begonnen werden kann.
• Die verwendeten Reinigungsmittel müssen rückstandsfrei von den
Oberflächen verdunsten, um Hochspannungsbrücken zu vermeiden.
– Die gereinigten Flächen mit einem Lappen nachtrocknen, ggf. mit
Druckluft trocken blasen.
• Abfallbehälter, Reinigungsmittel und Putzlappen nach Reinigung
wieder aus der Kabine entfernen.

Grazie!!!!!!!

Discussion

langnet Feb 21, 2014:
Sarà semplicemente un ponte raddirzzatore trifase ovvero la parte di "alta tensione" del ponte.
Giulia D'Ascanio (asker) Feb 21, 2014:
Ma è un raddrizzatore a ponte ad alta tensione, non so se "ponte ad alta tensione" da solo possa andar bene :S
Giulia D'Ascanio (asker) Feb 21, 2014:
Ciao Margherita, mi manderesti qualche link? Grazie!

Proposed translations

10 hrs
Selected

Percorsi di scarica ad alta tensione

Il significato non è ovviamente di "ponte raddrizzante", ma invece come indicato da Cosimo Rossi il senso è di evitare che ci siano scariche ad alta tensione (si tratta di cabine di verniciatura elettrostatiche, mi pare).
In questo caso brücke può essere inteso, come l'equivalente inglese bridge, solo come percorso involontario di scarica, o via di scarica.

Anche in italiano "ponte" è il mezzo che ti consente di superare un ostacolo, e si potrebbe lasciare così, ma il senso mi sembra reso meglio con "percorso"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ritengo anch'io che si tratti di questo. Grazie comunque a tutti!!!!"
+1
9 mins

ponte alta tensione

direi così, vari link

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-02-21 13:16:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.imendit.com/item/yg902c2-power-board-bridge-rectif...

digitare "ponte ad alta tensione"
Peer comment(s):

agree Sascha Lozupone
17 mins
Something went wrong...
-1
2 hrs

archi voltaici

Ciao. Sono un aspirante traduttore e senza esperienza, ma ponte alta tensione secondo me ha poco senso (Margherita Ferrero non me ne volere!!). Ti rimanderei a ionizzazione dei gas su wikipedia: mi sembra che il fenomeno che potrebbe insorgere in caso di non completa evaporazione dei prodotti di pulizia possa essere quello

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-21 14:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

Il teso originale dice che i prodotti per la pulizia devono evaporare completamente, probabilmente perché in caso contrario si verificherebbe un evento pericoloso, cioè l'insorgere di una scarica elettrica ad alta tensione. Detto questo, non mi risulta che esista un fenomeno chiamato ponte ad alta tensione. E il raddrizzatore a ponte ad alta tensione è uno strumento e non un fenomeno spontaneo
Peer comment(s):

disagree langnet : Das sind "Lichtbögen", die beim Schalten z. B. von Hochspannungsschaltern entstehen
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search