Jan 28, 2016 15:29
8 yrs ago
German term

LANGTASERIG

German to Italian Tech/Engineering Law: Patents, Trademarks, Copyright Idraulica
Buongiorno,

sto traducendo un testo tecnico, e mi trovo davanti questo termine mai sentito: LANGTASERIG, non trovo nulla su Internet ... ecco il contesto: nuovo brevetto idraulico.

Frase:

Die Erfindung betrifft eine Verfahren und eine Anordnung zur Strömungsführung in Rohrbündel- Wärmeaustauschern zur thermischen Behandlung, die stückig und/oder ***LANGTASERIGE*** Bestandteile beinhalten.

Grazie mille! :)
Proposed translations (Italian)
2 a fibra lunga

Discussion

Sandra Gallmann Jan 29, 2016:
meglio che poni... ...una domanda separata, sia per la visibilità che ottiene la tua richiesta, sia per le regole, un termine - una domanda.
Buona giornata.
Anna Rita Gamba Jan 29, 2016:
Stückig Di solito si trova "einstückig" che detto di elementi o componenti o pezzi significa realizzati in un unico pezzo, quindi normalmente traduco "di pezzo", mi sfugge però il nesso tra componenti di pezzo e componenti a fibra lunga all'interno di scambiatori termici a fascio tubiero. Ciao Anna Rita
Daniela Boito (asker) Jan 28, 2016:
Cos'è una tassa???????
José Patrício Jan 28, 2016:
con la forma di una tassa lunga
AdamiAkaPataflo Jan 28, 2016:
purtroppo non ho idea, di tecnica so poco o nulla!
Daniela Boito (asker) Jan 28, 2016:
E Stückig in questo contesto che senso ha? Lo trovo solo sul monolingue ma non riesco a renderlo ... grazie!
AdamiAkaPataflo Jan 28, 2016:
my pleasure :-)))
Daniela Boito (asker) Jan 28, 2016:
Si ci sta! E' un testo scannerizzato e si legge male! Grazie! :)
AdamiAkaPataflo Jan 28, 2016:
potrebbe essere... ... langFaserig?

Proposed translations

16 mins

a fibra lunga

forse LANGFASERIG?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search