Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
mit einem schnurrenden Anflug von Kater
Italian translation:
nella testa un vago ronzio da doposbornia
Added to glossary by
PetraPaulette
May 29, 2008 22:33
16 yrs ago
1 viewer *
German term
schnurrender Anflug von Kater
German to Italian
Other
Poetry & Literature
dopo una nottata in discoteca...
"Wir erwachen mit einem schnurrenden Anflug von Kater."
non trovo una soluzione altrettanto incisiva, anche e soprattutto dal p. di vista stilistico, dato che si tratta di un testo letterario.
ogni suggerimento è ben accetto
grazie
"Wir erwachen mit einem schnurrenden Anflug von Kater."
non trovo una soluzione altrettanto incisiva, anche e soprattutto dal p. di vista stilistico, dato che si tratta di un testo letterario.
ogni suggerimento è ben accetto
grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | nella testa un vago ronzio da doposbornia |
PetraPaulette
![]() |
3 +1 | con una scimmia in spalla |
ozzi
![]() |
4 | un vago principio di spranghetta |
Zea_Mays
![]() |
3 -1 | con una vaga sensazione di ubriachezza / sbornia |
Morena Nannetti (X)
![]() |
Change log
May 12, 2009 21:04: PetraPaulette Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
nella testa un vago ronzio da doposbornia
credo che "doposbornia" sia il modo più comprensibile per tradurre in italiano "Kater" senza usare espressioni di carattere troppo regionale (ogni zona ha le sue), non facilmente comprensibili ai piú
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
+1
6 hrs
con una scimmia in spalla
Kater come sbronza dalle mie parti si dice che uno ha una scimmia, schnurren ovviamente si riferisce al Kater
utilzzando la scimmia si potrebbe si potrebbe trovare una attività della scimmia, se ti danzasse in testa, sarebbe troppo forte, forse un abbraccio
utilzzando la scimmia si potrebbe si potrebbe trovare una attività della scimmia, se ti danzasse in testa, sarebbe troppo forte, forse un abbraccio
Peer comment(s):
agree |
odinea
: È proprio vero: Kater significa veramente "sbronza". Trattandosi di un testo letterario, "con scimmia in spalla" è proprio la parola giusta.
3 hrs
|
neutral |
PetraPaulette
: Credo che quando si parla di "scimmia" di solito ci si riferisca piuttosto a tossicodipendenza da droghe pesanti (vedi "La scimmia sulla schiena" di W. Burroughs)
4 hrs
|
neutral |
Katia DG
: Kater non é la sbronza ma il doposbornia (i cosiddetti postumi della sbornia)
6 hrs
|
8 hrs
German term (edited):
ein schnurrender Anflug von Kater
un vago principio di spranghetta
"Tecnicamente "spranghetta" è il diminutivo di "spranga", nel significato figurato di uso popolare sta - (...) - per mal di testa (o cerchio alla testa) conseguente a un'eccessiva bevuta. "Sbornia" è un sinonimo popolare di "ubriacatura", insieme a "sbronza". E allora si potrebbe dire correttamente che la "spranghetta" è una conseguenza di una "sbornia"."
http://www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2003/28novembr...
"Si vedano I Promessi Sposi, al capitolo XV: "... tra la sorpresa, e il non esser desto bene, e la spranghetta di quel vino..."."
http://www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2004/16aprile....
"Aver la spranghetta si dice di coloro, i quali avendo soverchiamente bevuto, sentono gravezza, o dolore di testa nello svegliarsi la ..."
www.classicitaliani.it/redi/Redi_Bacco_in_Toscana.htm
"Kater
s.m. (-s, -)
(colloq) mal m. di testa dopo una sbronza; (pop) spranghetta"
http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/K/Ka...
http://www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2003/28novembr...
"Si vedano I Promessi Sposi, al capitolo XV: "... tra la sorpresa, e il non esser desto bene, e la spranghetta di quel vino..."."
http://www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2004/16aprile....
"Aver la spranghetta si dice di coloro, i quali avendo soverchiamente bevuto, sentono gravezza, o dolore di testa nello svegliarsi la ..."
www.classicitaliani.it/redi/Redi_Bacco_in_Toscana.htm
"Kater
s.m. (-s, -)
(colloq) mal m. di testa dopo una sbronza; (pop) spranghetta"
http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/K/Ka...
Peer comment(s):
neutral |
PetraPaulette
: il precedente illustre (e un po' datato) del Manzoni forse é fuorviante: non so quanti italiani capirebbero subito questa espressione...
3 hrs
|
Vada per il Manzoni, ma vari dizionari lo riportano come termine popolare in uso.
|
|
neutral |
Dunia Cusin
: buona ricerca e buone motivazioni ma dubito che la stragrande degli italiani lo capisca
5 hrs
|
-1
11 hrs
con una vaga sensazione di ubriachezza / sbornia
Ein Anflug von sta per una traccia/residuo di qc, quindi un residuo di sbornia. Impossibile giocare sul fare le fusa del gatto, visto che in italiano non esiste espressione corrispondente, per queto opterei per un espressione più generica.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-05-30 11:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
Proprio perché dopo sbornia non mi piace, ho usato "sensazione di ubriachezza", per definire come uno si sente con i postumi di una sbornia. "Ubriachezza" ha anche il senso di "spossatezza, stanchezza" che secondo me si adatta al dopo sbornia (vedi De Mauro:
http://www.demauroparavia.it/101800)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-05-30 11:36:59 GMT)
--------------------------------------------------
Proprio perché dopo sbornia non mi piace, ho usato "sensazione di ubriachezza", per definire come uno si sente con i postumi di una sbornia. "Ubriachezza" ha anche il senso di "spossatezza, stanchezza" che secondo me si adatta al dopo sbornia (vedi De Mauro:
http://www.demauroparavia.it/101800)
Peer comment(s):
disagree |
Katia DG
: Kater è il doposbornia, non la sbronza in sé
1 hr
|
Ti rimando alla nota aggiunta
|
Something went wrong...