Glossary entry

German term or phrase:

Kulanzgruende

Russian translation:

пойдя навстречу клиенту

Added to glossary by Maria_79

Discussion

Edgar Hermann Mar 12, 2009:
Ой! Конечно писать следует вместе, уж извините :-)
Maria_79 (asker) Mar 11, 2009:
Нет, увы. ....
stasbetman Mar 11, 2009:
- А контекст еще есть? может что-нибудь прояснится
Maria_79 (asker) Mar 11, 2009:
multitran и прочее Вот я и разрываюсь между этими двумя значениям.Что логичнее? Не пойму, хоть убей.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

пойдя на встречу клиенту, благодаря высокой культуре обслуживания

http://www.woerterbuch.info/deutsch-englisch/uebersetzung/ku...

Обидно только, что вот в том мелком магазине торгующем подержанными комплектующими (не в обиду им будет сказано) готовы пойти на встречу клиенту и обменять такой товар, а в 100метровке - нет.
jedi.kostromich.ru/theme.php-numtheme=28671.htm
Peer comment(s):

agree bivi : Ich bitte um Verzeihung, hier sind mir wohl die Pferde durchgegangen ...:-) В спешке не заметил
14 mins
Бывает :-) Спасибо!
agree vera12191
2 hrs
Спасибо!
agree erika rubinstein : идя на встречу клиенту
3 hrs
Cпасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо ! Я выбрала "идя навстречу клиенту", несмотря на то, что все настойчиво пишут на встречу :-)"
+2
4 mins

в качестве любезности

Больше как-то ничего в голову не приходит...
Note from asker:
мне тоже:)
Peer comment(s):

agree Alex Khanin
2 hrs
Спасибо!
agree Viktor Boldt : tak lutsche
2 hrs
Спасибо!
neutral erika rubinstein : Любезность - это уже преувеличение.
3 hrs
Something went wrong...
-1
13 mins

на основании/в соответствии с уловиями постгарантийного обслуживания...

http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Kulanz gruende
Не знаю, подойдет ли по контексту предыдущих предлодений

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2009-03-11 17:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

*предложений
Peer comment(s):

disagree Viktor Boldt : nein
2 hrs
по всей видимости, Вы знаете почему. Не могли бы Вы расширить свой комментарий, дабы я тоже вошел в круг посвященных?))
neutral eleonore : Это когда услуга оказывается "сверх" обязанностей.
1 day 3 hrs
и при этом бесплатно? А постгарантийное обслуживание тоже "сверх" обязанностей, но платно? Спасибо за разъяснение
Something went wrong...
+1
14 mins

сделав Вам одолжение/пойдя Вам на встречу

:
Peer comment(s):

agree Viktor Boldt : ok
2 hrs
Danke schön!
Something went wrong...
-1
11 mins

в порядке / качестве послегарантийного сервисного обслуживания



http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=3&s=Kulanz

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2009-03-11 17:29:45 GMT)
--------------------------------------------------

...послегарантийной поддержки

хотя... уровень уверенности понижаю... тут же речь не об обслуживании или поддержке, а о возврате денег, так?

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2009-03-11 17:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

однако, возврат денег входит в гарантийные обязательства

#
Гарантийные обязательства, правила обмена и возврата товаров ...
Обмен и возврат товара в течение первых 14 дней после покупки. ... Возврат денег возможен в день возврата товара или, в случае отсутствия денег в кассе, ... Если это произошло, ниже мы приводим правила гарантийного обслуживания. ... Если в гарантийный период сервисный центр не сможет отремонтировать Ваш товар. ...
www.rozetka.com.ua/ru/service/ - 46k - Сохранено в кэше - Похожие страницы
#
УСЛОВИЯ ПРОДАЖ И СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ФИРМЫ «ТВОРЧЕСТВО»
Доставка товара на сервисное обслуживание и его возврат после ... По таким изделиям фирма “Творчество” сервисное обслуживание не производит и претензий на качество продукции ... По факту отказа фирмы «Творчество» от гарантийных обязательств по ... а при отсутствии такового осуществляется возврат денег по наименьшей ...
www.creation.kiev.ua/warranty.htm - 19k - Сохранено в кэше - Похожие страницы
Peer comment(s):

disagree Viktor Boldt : net
2 hrs
Something went wrong...
40 mins

Из соображений лояльности [к клиенту]

Лоя́льность (от франц. или англ. loyal — верный):
1. …
2. корректное, благожелательное отношение к кому-либо или чему-либо.
3. потребительская лояльность - приверженность покупателей к данной торговой марке, мотивированная прочно укоренившейся привычкой покупать одно и то же изделие, товар или пользоваться одной и той же услугой, невосприимчивость к цене товара, отвержение альтернативы http://ru.wikipedia.org/wiki/Лояльность
+ (Google) “лояльность к клиенту» - 907 результатов (ниже)
http://www.google.com.ua/search?q="лояльность к клиенту&ie=u...

Несколько примеров – ниже
• Круглый стол «Лояльность к клиенту» :: Новости :: Marketing Media ...
Новости Круглый стол «Лояльность к клиенту» Дата: 15:26 26.02.Marketing Media Review – это тенденции и новости рынка рекламы, маркетинга и медиа, ...
mmr.net.ua/news/newsid/9077/index.html
• Лояльность клиента на протяжении 10 лет: миф или реальность?
... бизнес этикет, которые обсуждались экспертами украинского рынка (представителями агентств и компаний) в рамках круглого стола - "Лояльность к клиенту, ...
mark-info.ru/index.php?id=3537

• Круглый стол : «Лояльность к клиенту, как залог выживаемости ...
- [ Перевести эту страницу ]
Украинская ассоциация издателей периодической прессы. Українська асоціація видавців періодичної преси. Ukrainian Association of Press Publishers.
www.uapp.org/uk/news_media_ua/1415.html



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-03-11 17:58:25 GMT)
--------------------------------------------------

+++ © Duden - Deutsches Universalwцrterbuch 2001 :

Ku|lanz, die; -: kulantes Verhalten: K. zeigen; eine Reparatur auf K.; jmdm. etw. aus K. überlassen.

ku|lant <Adj.> (bes. im Geschдftsverkehr als Geschдftsmann) entgegenkommend, gewisse Erleichterungen gewдhrend: ein -er Geschдftspartner; -e (annehmbare) Preise; die Geschдftsleitung war дuЯerst k.; jmdm. k. entgegenkommen.
Peer comment(s):

neutral Viktor Boldt : lojalnost?
1 hr
Something went wrong...
-1
54 mins

в качестве дополнительной услуги покупателям

я бы в этом контексте перевела так
Peer comment(s):

disagree Viktor Boldt : net
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search