Glossary entry

German term or phrase:

наряд-допуск

Russian translation:

Arbeitsauftrag-Zulassung

Added to glossary by Sybille Brückner
Mar 15, 2007 15:01
17 yrs ago
1 viewer *
German term

наряд-допуск

German to Russian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
:

Discussion

Sybille Brückner (asker) Mar 15, 2007:
Warum steht dabei auch das Wort Zulassung?? Ein Arbeitsauftrag ist ein Arbeitsauftrag. Muss er dann immer auch eine Zulassung haben?? Man gibt doch den Auftrag sowieso an einen Betrieb, der die entsprechende Arbeit ausführen kann.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Arbeitsauftrag-Zulassung

думаю, так...

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2007-03-15 15:45:19 GMT)
--------------------------------------------------

Für manche Tätigkeiten braucht man eine Zulassung (manchmal auch eine einmalige Zulassung, oder auch eine Art "besonders vertrauliche Behandlung" - als Sonderzulassung); möglicherweise wird einfach ein Formular benutzt, in dem dieser "dopusk" für den Fall der Fälle drin geblieben ist.
Peer comment(s):

agree Natalja Hackl : Когда и зачем выдается см. http://www.avsstroy.ru/bezopasnost-glossar/bezopasnost-gloss...
1 hr
Danke!
agree Alla Tulina (X)
21 hrs
Danke, Alla!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, an alle. Auch für die Erläuterungen."
6 hrs

Arbeitsauftragsschein

Das ist kein Arbeitsauftrag selbst, sondern die auf Grund eines solchen Auftrags ausgestellte schriftliche Bestätigung, die für die Ausführer als Passierschein dient (insbesondere, wenn es um streng bewachte Sicherheitsobjekte geht).
Beispiel aus "Richtlinien für Auftragsnehmer" von Degussa: "Erlaubnisscheine sind z. B.: Arbeitsauftragsscheine mit Sicherheitsliste... "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search