Glossary entry

German term or phrase:

Zur Sache:

Spanish translation:

En lo referente a los hechos

Added to glossary by Claudia Vicens Burow
Mar 4, 2011 10:30
13 yrs ago
8 viewers *
German term

Zur Sache:

German to Spanish Law/Patents Law (general)
En una Zeugenvernehmung, justo antes de la declaración del testigo.
Change log

Mar 11, 2011 08:46: Claudia Vicens Burow Created KOG entry

Proposed translations

+6
11 mins
Selected

En lo referente a los hechos

También suele hablarse de hechos: "en lo referente a los hechos" o "sobre los hechos"...
¡Suerte!
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
1 min
¡Gracias Ruth!
agree Liliana Galiano
7 mins
¡Gracias Multitran!
agree Mayca M.R. : Y de acuerdo también.
11 mins
¡Gracias Mayca!
agree David Hal : Sí, "Sache" es en términos generales el objeto jurídico tratado (die zur handelnden Rechtssache).
1 hr
¡Gracias Rafael!
agree Diana Carrizosa
3 hrs
¡Muchas gracias!
agree Montse S.
1 day 8 hrs
¡Gracias Setawhistler!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins

En relación con el asunto:

No hay mucho contexto, pero es una expresión habitual en atestados e interrogatorios policiales.
Peer comment(s):

agree Elena Sabatell : O también "Sobre los hechos" o "Respecto a los hechos". Un saludo
11 mins
Gracias, Elena. Por supuesto hay varias formas de decirlo. Esta es en mi opinión la más habitual (en relación/sobre/en referencia al asunto, etc.).
agree Mayca M.R. : De acuerdo también.
20 mins
Gracias, Mayca.
agree Diana Carrizosa
3 hrs
Gracias, Diana.
Something went wrong...
18 mins

Sobre el asunto

Según el Becher, Wörterbuch Recht, Wirtschaft, Politik, Band 2, Deutsch-Spanish. Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search