Glossary entry

Hungarian term or phrase:

esetleges beszámítások

English translation:

(possible) waivers

Added to glossary by Erzsébet Czopyk
Dec 2, 2011 17:27
12 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

esetleges beszámítások

Hungarian to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs index
Hihetetlen: ez egy mező, ami üres. Szövegkörnyezet nulla. Se azt nem tudom, hogy kit-mit kell beszámítani, se azt, hogy mibe.

de én már nem vagyok beszámítható :((
Proposed translations (English)
3 (possible) waivers

Proposed translations

5 mins
Selected

(possible) waivers

Ha index, akkor arról lehet szó, hogy máshol elvégzett tantárgyat, szerzett szakképesítést beszámítanak, és az adott tárgyat nem kell újra felvenni, hanem elvégzettnek tekintik.
Az ilyen beszámítást angolul waivernek nevezik, a beszámított tárgy pedig "waived", azt szokták a jegy rubrikájába írni, a jegy helyett.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-12-02 18:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

Van olyan is hogy felmentések?
Ha van külön olyan, hogy felmentések, akkor inkább az lesz a waiver, és ahogy Ildikó mondta, a beszámítás akkor transfer of credit lesz. De ezt nagyon meg kell gondolni, az egész doksit átnézve, hogy valamit ténylegesen beszámítottak-e.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-12-02 18:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

Itt vannak magyarázatok:
http://tamop413.ofi.hu/tudastar/validacios-szotar

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-02 18:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

Az egészet az kavarja meg, hogy ott van, hogy "esetleges". Nekem az a logikus, hogy az indexbe csak olyan dolog kerül bele, ami véglegesített: ha elfogadták, elismerték, akkor belekerül, ha nem, akkor meg nem. Az "esetleges", "lehetséges" nekem nem jön össze a dokumentum jellegével.
Peer comment(s):

neutral Ildiko Santana : Szerintem jól értelmezed, csak ez a "transfer of credit", nem a "waiver". // Az én olvasatomban a kérdés éppen a BESZÁMÍTÁS. :) A másutt szerzett kreditet beszámítják (transfer of credit), így ebből a tárgyból nem kell ismét vizsgázni (ez pedig a waiver).
25 mins
A transfer of credit és a waiver között az a különbség, hogy a waiver esetén a tantárgy kreditszáma nem számít bele a diploma megszerzéséhez szükséges kreditszámba, a transfer of creditnél pedig igen. A kérdés, hogy az adott indexben melyik értelmezés jó.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nagyon szépen köszönöm"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search