Apr 3, 2015 14:50
9 yrs ago
Italian term

dare corpo di fiato

Italian to English Other Art, Arts & Crafts, Painting
"Proprio là, in quel luogo successivamente del mondo dell’arte, Artaud le Mômo aveva dato corpo di fiato ai propri fantasmi e a simboli archetipici, alle ossessioni personali della propria storia singolare e a miti universali di culture lontane; ora, in questa stanza vuota ma zeppa di spettri, è Yves le Monochrome che deve levare le opere d’arte materiali e individuali, eliminare le relazioni percettive, psicologiche e intellettuali personali che esse permettono, e lasciar manifestare di nuovo la Vita o la Grande Arte, lasciar incarnare plasticamente nello spazio il soffio del sopra-sensibile, lo pneuma dell’essere."

Given a living breath?

Thanks,

Peter

Proposed translations

+2
59 mins
Selected

had breathed life into...

This is the equivalent English expression I have known all my life...

"Also, breathe new life into . Revive someone or something. ..... This term is used both literally, for reviving a person who has stopped breathing temporarily, and FIGURATIVELY, for giving new impetus to or renewing some project. Also see breath of fresh air"
http://dictionary.reference.com/browse/breathe life into
Example sentence:

"A Chinese development group intends to BREATHE LIFE INTO a B.C. ghost town."

"Larry, Michelle Portch BREATHE LIFE INTO buried history in new ghost novel"

Peer comment(s):

agree PJV10
46 mins
Thank you.
agree toasty
3 days 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

had given a breathing body (to his ghosts)

You're not far off.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search